"النظام الديمقراطي" - Traduction Arabe en Anglais

    • democratic system
        
    • democratic order
        
    • democratic regime
        
    • a democracy
        
    • the democratic
        
    In our experience, we have seen two different tracks for consolidating the democratic system: the track of representative democracy and the track of participative democracy. UN ومن خبرتنا، شهدنا مسارين مختلفين لترسيخ النظام الديمقراطي: مسار التمثيل الديمقراطي ومسار الديمقراطية التشاركية.
    It noted efforts to improve and enhance the democratic system so that State mechanisms truly served the nation and the people. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة لتحسين وتعزيز النظام الديمقراطي بحيث تكون آليات الدولة حقاً في خدمة الأمة والشعب.
    Therefore, now is the crucial time in Myanmar for transition to a democratic system. UN وبناء على ذلك، تعيش ميانمار حاليا فترة تحول حاسمة نحو النظام الديمقراطي.
    For many years, Latin America suffered continuous breakdowns in the democratic order. UN لقد عانت أمريكا الجنوبية، لسنوات عديدة، من انهيار النظام الديمقراطي باستمرار.
    The United States, like other Member States, is firmly committed to the restoration of democratic order in Honduras. UN إن الولايات المتحدة، على غرار دول أعضاء أخرى، تلتزم التزاما راسخا باستعادة النظام الديمقراطي في هندوراس.
    The Federative Republic of Brazil's political regime is the democratic regime. UN والنظام السياسي في جمهورية البرازيل الاتحادية هو النظام الديمقراطي.
    It is equally committed to ensuring the success of the democratic system of government. UN كما أنها ملتزمة بضمان نجاح النظام الديمقراطي للحكومة.
    The democratic system guarantees civil liberties and thus enables the monitoring of political authorities. UN ويكفل النظام الديمقراطي الحريات المدنية وبالتالي يمكن من رصد السلطات السياسية.
    Following the country's liberation from Japanese colonial rule, people's committees had been set up by popular initiative as the cornerstone of the democratic system. UN وبعد تحرير البلد من الحكم الاستعماري الياباني أُنشئت لجان شعبية بمبادرات شعبية لتكون حجر الزاوية في النظام الديمقراطي.
    These mechanisms include monitoring and preventive action and the adoption of specific measures in cases of serious irregularities in the democratic system. UN وتشمل هذه الآليات أعمال الرصد والوقاية واتخاذ تدابير محددة في حالات حدوث مخالفات جسيمة في النظام الديمقراطي.
    It was also maintained that the application of unilateral coercive measures does not contribute to the promotion of a democratic system and to respect for and the safeguarding of human rights. UN وأُعلن أيضا أن تطبيق التدابير القسرية الانفرادية لا يُسهم في تعزيز النظام الديمقراطي أو احترام حقوق الإنسان وضمانها.
    At the same time, resources are being allocated to strengthening the democratic system through its institutions and the promotion of sound democratic governance. UN وفي الوقت نفسه، تخصص موارد لتوطيد النظام الديمقراطي من خلال مؤسساته ومن خلال تعزيز الحكم الديمقراطي السليم.
    The opportunities inherent in a democratic system are clearly characterized by transparency in the political process and the ultimate accountability of those in positions of political leadership to the people. UN وتتسم الفرص الكامنة في النظام الديمقراطي بالشفافية في العملية السياسية ومحاسبة الشعب لمن هم في موقع القيادة السياسية.
    We are for democratic order, peace and stability. UN ونحن نعمل من أجل إنشاء النظام الديمقراطي وتحقيق السلام والاستقرار.
    These restrictions shall not be in conflict with the letter and spirit of the Constitution and the requirements of the democratic order of the society and the secular Republic and the principle of proportionality. UN ويجب ألا تتعارض هذه القيود مع نص الدستور وروحه ومتطلبات النظام الديمقراطي للمجتمع والجمهورية العلمانية ومبدأ التناسب.
    The purpose of this questionnaire is to check or see whether the candidate displays the necessary loyalty towards the State and if he conforms with the democratic order. UN والغرض من هذا الاستبيان هو مراقبة أو تبين ما إذا كان المرشح يتحلى بالاخلاص اللازم للدولة ويحترم النظام الديمقراطي.
    The Government of the United States had voiced concern about developments that seemed to undermine the democratic order in the Russian Federation. UN وأبدت حكومة الولايات المتحدة قلقها إزاء التطورات التي تقوض على ما يبدو النظام الديمقراطي في الاتحاد الروسي.
    Such restrictions should be applied only in cases of extreme danger for the democratic order and should have a well-defined time limit. UN ولا يجوز تطبيق هذه القيود إلا في حالات الخطر الشديد على النظام الديمقراطي وينبغي أن تكون هذه القيود محددة زمنياً بدقة.
    In fact, a democratic regime is without any doubt the one that will enable our countries to promote the flourishing of their elites and to ensure their development and safety. UN والواقع أن النظام الديمقراطي هو بلا شك النظام الذي سيمكن بلداننا من تشجيع انتعاش النخبة فيها وضمان تنميتها وسلامتها.
    Consequently, Bolivia stands today with the people of Haiti and its legitimate Government, and it supports the immediate return of President Jean-Bertrand Aristide and the restoration of the democratic regime. UN ومن ثم فإن بوليفيا تقـــف إلى جانـــب شعــب هايتي وحكومته الشرعية، وتؤيد العودة الفورية للرئيس جان برتراند أريستيد واستعادة النظام الديمقراطي.
    In a democracy it is the rule of law and transparency that safeguard the interests of the ordinary citizen. UN في النظام الديمقراطي يحمـي حكم القانون والشفافية مصالح المواطن العادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus