"النظام القضائي المحلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • local judicial system
        
    • the domestic legal system
        
    • the domestic judicial system
        
    • the domestic justice system
        
    • local judiciary
        
    • domestic legal regime
        
    • local justice system
        
    • domestic judicial system and
        
    The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court, which are led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. UN ويتكون النظام القضائي المحلي من محكمة عامة ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court, which are led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. UN ويتكون النظام القضائي المحلي من محكمة عامة ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    This decision should take into account the domestic legal system. UN ينبغي أن يأخذ هذا المقرر في الاعتبار النظام القضائي المحلي.
    Consequently, less egregious breaches of international humanitarian law are being dealt with by the domestic judicial system and, because of the sensitivity of such cases, international judges and prosecutors are often also involved. UN وبالتالي، فإن النظام القضائي المحلي يُعنى بالانتهاكات الأقل شناعة للقانون الإنساني الدولي، ونظرا لحساسية مثل هذه القضايا، فإن القضاة والمدعون العامون غالبا ما يشاركون فيها.
    This tool will explore the potential positive impact of hybrid tribunals on the domestic justice system in post-conflict situations. UN فهذه الأداة سوف تستكشف الأثر الإيجابي المحتمل للمحاكم المختلطة على النظام القضائي المحلي في حالات ما بعد النـزاع.
    Rehabilitation of the local judiciary remains a vital and fundamental objective for UNMIK. UN وما زال إصلاح النظام القضائي المحلي يشكل هدفا حيويا وأساسيا لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    If the domestic legal regime already provides for such a right, then the exclusion of (opting out from) the direct claim against the insurer would not make sense. UN فإذا كان النظام القضائي المحلي ينص على مثل هذا الحق، فإن استبعاد الدعوة المباشرة ضد المؤمن يصبح غير ذي معنى.
    The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. UN ويتألف النظام القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    These structures will be further developed commensurate with public confidence in the efficacy of the local judicial system. UN وسوف يتم مواصلة تطوير هذه الهياكل تمشيا مع ثقة الجمهور في فعالية النظام القضائي المحلي.
    In the meantime, trials and executions continued under the local judicial system. UN وفي غضون ذلك، استمرت المحاكمات وتنفيذ أحكام اﻹعدام في إطار النظام القضائي المحلي.
    The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. UN ويتألف النظام القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. UN ويتألف النظام القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. UN ويتألف النظام القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    This decision should take into account the domestic legal system. UN ينبغي أن يأخذ هذا المقرر في الاعتبار النظام القضائي المحلي.
    This decision should take into account the domestic legal system. UN ينبغي أن يأخذ هذا المقرر في الاعتبار النظام القضائي المحلي.
    To the extent not already provided under domestic law, for example, under criminal or tort law, Contracting Parties must ensure that there is provision in the domestic legal system for the liability of a person in the circumstances provided. UN إلى المدى غير المتاح بالفعل بموجب القانون المحلي، فمثلا، فإنه طبقا للقانون الجنائي أو قانون الضرر يلزم أن تطمئن الأطراف المتعاقدة أنه يوجد نص في النظام القضائي المحلي يتعلق بمسؤولية الشخص في الظروف الموجودة.
    In other situations, such as in Rwanda, the perpetrators may be brought to trial, but the devastation of the domestic judicial system and the dearth of persons trained in the administration of justice may exclude the possibility of conducting fair criminal trials. UN وفي الحالات الأخــرى مثــل روانــدا قد يساق مرتكبو الانتهاكات إلى المحاكمة، بيد أن تدمير النظام القضائي المحلي وندرة الأشخاص المدربين على إقامة العدل قد يحولان دون إمكانية إجراء محاكمات جنائية عادلة.
    230. The Commission has concluded that criminal cases should be handled within the domestic judicial system and that the cases related to the events of April and May 2006 be heard within the district court system of Timor-Leste. UN 230- خلصت اللجنة إلى ضرورة معالجة القضايا الجنائية داخل النظام القضائي المحلي والاستماع إلى القضايا المتعلقة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006 داخل نظام المحاكم المحلية في تيمور - ليشتي.
    It outlines the specific powers and functions of the Commission, which is tasked under the Bonn Agreement with rebuilding the domestic justice system in accordance with Islamic principles, international standards, the rule of law and Afghan legal traditions. UN ويجمل هذا المرسوم السلطات والاختصاصات المحددة للجنة، التي ستضطلع بموجب اتفاق بون بإعادة بناء النظام القضائي المحلي وفقا للمبادئ الإسلامية والمعايير الدولية وسيادة القانون والتقاليد الأفغانية الشرعية.
    Accordingly, the Government considers that the domestic justice system should be the primary avenue of accountability for any criminal violations and human rights violations allegedly deemed to have been committed by the Special Inquiry Commission. UN وتبعا لذلك، تعتبر الحكومة أن النظام القضائي المحلي ينبغي أن يكون السبيل الأول للمساءلة عن أية انتهاكات إجرامية وعن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعتبر لجنة التحقيق الخاصة أنها ارتكبت.
    In this way, the local judiciary is engaged within their working context, learning is conceptualized and the principle of guided interaction is able to be adequately operationalized. UN وبهذه الطريقة يتم إشراك النظام القضائي المحلي في نطاق بيئة عملهم، ويتم التعلم من خلال تكوين المفاهيم، ويطبق مبدأ التفاعل الموجه على نحو ملائم.
    If the domestic legal regime already provides for such a right, then the exclusion of (opting out from) the direct claim against the insurer would not make sense. UN فإذا كان النظام القضائي المحلي ينص على مثل هذا الحق، فإن استبعاد الدعوة المباشرة ضد المؤمن يصبح غير ذي معنى.
    Through its international judges and prosecutors, the Mission will continue to address the most serious cases of inter-ethnic crime, organized crime, corruption and war crimes since the local justice system is not yet in a position to take on those responsibilities. UN وستواصل البعثة النظر، من خلال قضاتها ومدعيها العامين الدوليين، في أخطر قضايا الجرائم العرقية والجريمة المنظمة والفساد وجرائم الحرب، نظرا لأن النظام القضائي المحلي ليس مؤهلا بعدُ لتولي هذه المسؤوليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus