"النظرة السلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • negative perception
        
    • negative view
        
    • negative views
        
    • towards a negative
        
    The media is a form of sexual exploitation of women and tends to promote a negative perception of women. UN ووسائط الإعلام هي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة وهي تنزع إلى تعزيز النظرة السلبية إلى المرأة.
    The Special Rapporteur regrets the negative perception of migrants in Qatar. UN 69- يعرب المقرر الخاص عن أسفه إزاء النظرة السلبية للمهاجرين في قطر.
    One major challenge the country is currently facing is the negative perception that young professionals have of the public sector. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجه البلد في الوقت الحالي هو النظرة السلبية التي ينظر بها المهنيون الشباب إلى القطاع العام.
    Accordingly, it has also been noted that the negative view of the African State that has prevailed since the early 1980s is more a reflection of an economic ideology that is inherently distrustful of the State than an accurate portrayal of most African States. UN ولهذا فقد لوحظ أيضاً أن النظرة السلبية إلى الدولة الأفريقية التي سادت منذ أوائل الثمانينات في القرن الماضي تعبر عن إيديولوجية اقتصادية تفتقر إلى الثقة في الدولة أكثر مما تعبر عن صورة حقيقية لمعظم الدول الأفريقية.
    As part of their efforts to change negative views of women, the Ministry of Information and the SCW have signed a cooperation protocol to counter all types of media that contain or promote gender-based violence, including magazines and films. UN كما أن وزارة الإعلام بمملكة البحرين وبالتعاون مع المجلس الأعلى للمرأة تعمل على مناهضة جميع المواد الإعلامية من مجلات أو أفلام عنف قد تعزز العنف القائم على فكرة الجنس وذلك من خلال برتوكول التعاون مع وزارة الإعلام سعياً نحو تغيير هذه النظرة السلبية للمرأة.
    Older persons with strong tendencies towards a negative self-image are also those who are in the greatest need of support. UN إن المسنين الذين تغلب عليهم النظرة السلبية إلى الذات هم أيضا الذين يكونون أحوج إلى المؤازرة.
    31. Poland was concerned about a negative perception and stereotyping of national, ethnic and religious minorities. UN 31- وأعربت بولندا عن قلقها إزاء النظرة السلبية والقولبة النمطية للأقليات القومية والإثنية والدينية.
    It is particularly concerned at the hostility resulting from the negative perception of foreigners and certain minorities by part of the population, which has resulted in popular initiatives questioning the principle of non-discrimination. UN وتشعر اللجنة بشكل خاص بالقلق من العداء الناتج عن النظرة السلبية التي ينظر بها قسم من السكان إلى الأجانب وإلى أقليات معينة، مما أدى إلى قيام مبادرات شعبية تشكك في مبدأ عدم التمييز.
    Risks: 1) Continued negative perception of security forces by population; 2) Lack of economic opportunities for demobilized soldiers UN المخاطر: (1) استمرار النظرة السلبية لدى السكان لقوات الأمن؛ (2) عدم وجود فرص اقتصادية للجنود المسرّحين
    It is particularly concerned at the hostility resulting from the negative perception of foreigners and certain minorities by part of the population, which has resulted in popular initiatives questioning the principle of nondiscrimination. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص للعداء الناتج عن النظرة السلبية التي ينظر بها قسم من السكان إلى الأجانب وإلى أقليات معينة، مما أدى إلى قيام مبادرات شعبية تشكك في مبدأ عدم التمييز.
    Means to these objectives include a change in the overall negative perception that currently marks migration in parts of the world, a great effort at communication on the positive role of migrants -- notably their economic contribution to host countries. UN ومن بين سبل تحقيق هذه الأهداف تغيير النظرة السلبية العامة السائدة حاليا بشأن الهجرة في أنحاء من العالم وبذل جهد كبير للتوعية بالدور الإيجابي للمهاجرين، لا سيما إسهامهم في اقتصادات البلدان المضيفة.
    While welcoming the steps taken to facilitate naturalization for long-term resident minorities, CERD remained concerned at the high number of persons with undetermined citizenship and at the reported negative perception of the naturalization procedure by applicants. UN وبينما رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالخطوات المتخذة لتيسير عملية تجنس أفراد الأقليات المقيمين منذ مدة طويلة، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأشخاص غير المحددي الجنسية وإزاء ما يُذكر بشأن النظرة السلبية إلى إجراء التجنس من جانب المتقدمين بطلبات التجنس.
    Means to these objectives include a change in the overall negative perception that currently marks migration in parts of the world, entailing a great effort for communication on the positive role of migrants -- notably their economic contribution to host countries. UN ومن بين سبل تحقيق هذه الأهداف تغيير النظرة السلبية العامة السائدة حاليا بشأن الهجرة في أنحاء من العالم، وبذل جهد كبير للتوعية بالدور الإيجابي للمهاجرين - لا سيما إسهامهم في اقتصاد البلدان المضيفة.
    304. While noting the adoption of Act No. 97044 on disabled persons, the Committee is concerned at the negative perception of children with disabilities, reflected in the practice of hiding these children. UN 304- مع ملاحظ اللجنة اعتماد القانون رقم 97-44 بشأن المعوقين، فإنها تشعر بالقلق إزاء النظرة السلبية إلى هؤلاء الأطفال التي تتجلى عملياً في إخفائهم عن النظر.
    Imbert, too, with complete linguistic abandon, reinforces the negative perception of Islam: " Islamism is a disease of Islam and flourishes only in its bosom. UN ويعود أمبرت، دون أي حرص على انتقاء اللفظ، إلى تدعيم النظرة السلبية إلى الإسلام قائلاً: " إن التطرف الإسلامي داء يصيب الإسلام ولا يستشري إلا في داخله.
    (a) Undertake awarenessraising campaigns in order to change the traditional negative perception of children with disabilities and to sensitize the population to the human rights of children with disabilities; UN (أ) تنظيم حملات توعية لتغيير النظرة السلبية التقليدية إلى الأطفال المعوقين وتوعية السكان بحقوق الإنسان للأطفال المعوقين؛
    54. Despite Africa's tremendous strides in economic growth and its improving social and political landscape, the negative perception of the continent has been hard to overcome, undermining efforts to mobilize increased investment into Africa. UN 54 - على الرغم من الأشواطِ الهائلة التي قطعتها أفريقيا على درب النمو الاقتصادي والتحسن الذي طرأ على المشهد الاجتماعي والسياسي فيها، يصعب التغلب على النظرة السلبية لأفريقيا، مما يقوض الجهود الرامية إلى حشد مزيد من الاستثمارات الداخلة إلى القارة.
    As part of their efforts to change negative views of women, the Ministry of Information and the SCW have signed a cooperation protocol to counter all types of media that contain or promote gender-based violence, including magazines and films. UN 119 - كما أن وزارة الإعلام بمملكة البحرين وبالتعاون مع المجلس الأعلى للمرأة تعمل على مناهضة جميع المواد الإعلامية من مجلات أو أفلام عنف قد تعزز العنف القائم على فكرة الجنس وذلك من خلال برتوكول التعاون مع وزارة الإعلام سعياً نحو تغيير هذه النظرة السلبية للمرأة.
    Older persons with strong tendencies towards a negative self-image are also those who are in the greatest need of support. UN إن المسنين الذين تغلب عليهم النظرة السلبية إلى الذات هم أيضا الذين يكونون أحوج إلى المؤازرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus