"النظريات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • theories that
        
    • doctrines
        
    • the theories
        
    • theories which
        
    • into a set
        
    • theories of
        
    • theorems
        
    • theories we
        
    • the theory that
        
    That lines up with a few theories that I've been working on. Open Subtitles هذا يتفق مع بعض النظريات التي كُنت أعمل عليها
    I thought that within maybe five years the theories that I was working on were going to be tested and I was going to know the experimental truth and move on to the next round of ideas after that. Open Subtitles اعتقدت أنه ربما في غضون خمس سنوات النظريات التي كنت أعمل عليها كان سيتم اختبارها
    But you're just proving theories that were advanced months ago. Open Subtitles لكنك تثبت فقط النظريات التي قدمت قبل شهور
    II. HISTORY AND BACKGROUND: IMPACT OF THE doctrines OF DISPOSSESSION UN ثانياً - تاريخ ومعلومات أساسية: أثر النظريات التي أخذ
    the theories justifying the reversal of the burden of proof and the particular instances in which it is admitted vary from country to country. UN وأما النظريات التي تسوّغ عكس عبء الإثبات والأحوال المعيّنة التي يُجاز فيها فتختلف من بلد إلى آخر.
    Rejecting strongly any doctrine of racial superiority, along with theories which attempt to determine the existence of socalled distinct human races, UN وإذ ترفض بشدة أي مذهب للتفوق العنصري، إضافة إلى النظريات التي تحاول تحديد وجود ما يسمى أجناس بشرية متميزة،
    The European Union was confident that the Secretary-General would avoid espousing theories that interpreted multilateral rules as inimical to development. UN والاتحاد الأوروبي على ثقة من أن الأمين العام سيتجنب تأييد تلك النظريات التي تفسّر القواعد المتعددة الأطراف بوصفها مناهضة للتنمية.
    1. To reject theories that call for the clash of civilizations and cultures and to be aware of the danger of campaigns seeking to create and deepen conflicts, so destabilizing peace and security. UN 1 - رفض النظريات التي تدعو إلى الصراع بين الحضارات والثقافات والتحذير من خطورة الحملات التي تسعى إلى افتعال الخلافات وتعميقها؛ مما يقوض أسس السلام والاستقرار في العالم.
    Above and beyond the theories that justify the sacred and inviolable nature of human rights, we can today affirm that human rights should be recognized and protected simply because that is what all humankind feels and wants and because that has been the expressed will of the entire international community, as reflected in the Universal Declaration. UN وبغــض النظــر عــن النظريات التي تســاق تبريــرا لقدسيــة لحقوق اﻹنسان وحرمتها، يمكننا أن نؤكد اليوم على أنه ينبغـي الاعتـراف بحقوق اﻹنسان وحمايتها ﻷن هذه رغبـة وإرادة البشريـة جمعاء وﻷنهـا اﻹرادة التي أعـرب عنهـا المجتمـع الدولـي بأسره في اﻹعلان العالمي.
    The main goals of three decades of combating racism had not been achieved; racist violence continued to occur, particularly in Europe and North America, and theories that promoted the superiority of certain races and cultures proliferated and were becoming institutionalized. UN وأكد أن الأهداف الرئيسية لثلاثة عقود من مكافحة العنصرية لم تتحقق بعد؛ وما زال العنف العنصري يقع، لا سيما في أوروبا وأمريكا الشمالية؛ كما أن النظريات التي تشجع تفوق عناصر معينة وثقافات معينة آخذة في الانتشار السريع وأُضفِيَ عليها طابع مؤسسي.
    The international community would be mistaken if it thought that in these nascent processes democracy can flourish on its own, and that simply enacting laws to abolish theories that condemn millions of human beings to a life of humiliation, a life under oppression, is enough to ensure that these new democratic processes can take hold spontaneously. UN والمجتمع الدولي سيخطئ اذا اعتقد أن الديمقراطية يمكن أن تزدهر من تلقاء نفسها في هذه العمليات الوليدة، وأن مجرد سن قوانين تلغي النظريات التي تحكم على ملايين البشر بالعيش حياة من الذل والقمع يكفي لضمان ترسيخ العمليات الديمقراطية الجديدة هذه بصورة تلقائية.
    Reiterating that all human beings are born free and equal in dignity and rights and have the potential to contribute constructively to the development and well-being of their societies, and that any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous and must be rejected, together with theories that attempt to determine the existence of separate human races, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنهم قادرون على أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا مدان أخلاقيا مجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه ونبذ النظريات التي تحاول ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    18. To build a world based on understanding among peoples, it was imperative that women assume a pioneering role in the rapprochement between civilizations and religions, refuting all theories that predict a clash between them. UN 18 - ولبناء عالم يقوم على التفاهم بين الشعوب، فإن من الضروري أن تتولى المرأة دورا رياديا في تحقيق التقارب بين الحضارات والديانات، ودحض كل النظريات التي تنذر بتصادمها.
    The Additional Protocol to the Convention on Cybercrime, concerning the criminalization of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems, prohibits the use of computer systems to endorse ideas or theories that support, encourage or promote hatred and discrimination. UN ويحظر البروتوكول الإضافي للاتفاقية بشأن الجرائم الحاسوبية والمتعلق بتجريم الأعمال ذات الطابع العنصري والتي تتسم بكراهية الأجانب والمرتكبة عن طريق استخدام النظم الحاسوبية لتأييد الأفكار أو النظريات التي تدعم الكراهية والتمييز أو تشجع عليهما أو تعززهما.
    Reiterating that all human beings are born free and equal in dignity and rights and have the potential to contribute constructively to the development and wellbeing of their societies, and that any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous and must be rejected, together with theories that attempt to determine the existence of separate human races, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنهم قادرون على أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا مدان أخلاقيا مجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه ونبذ النظريات التي تهدف إلى ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    doctrines advocating winnable nuclear wars against non-nuclear-weapon States are not tenable. UN ولا يمكن الدفاع عن النظريات التي تذهب إلى إمكان الانتصار في حروب نووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    It should reject war, militarism, the use of force and the dissemination of doctrines based on hatred and domination. UN وينبغي لها أن تدعو إلى نبذ الحرب والنزعة العسكرية واستعمال القوة ونشر النظريات التي تستند إلى الكراهية والسيطرة.
    I trust in your wisdom, Mr. President, to make sure that all the theories expounded in the Assembly are followed by concrete, practical action. UN إنني أثق في حكمتكم، سيدي الرئيس، لضمان أن يتبع جميع النظريات التي قُدمت في هذه الجمعية إجراء ملموس وعملي.
    theories which attempt to determine the existence of separate human races should be rejected.] Any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous, and has no justification whatsoever; UN وينبغي رفض النظريات التي تسعى لتحديد وجود أعراق بشرية منفصلة.] وإن أي معتقد بالتفوق العنصري هو معتقد باطل علمياً، ومدان أخلاقياً، وجائر وخطير اجتماعياً ولا يوجد ما يبرره على الإطلاق؛
    The projects also sought to design an algorithm to translate a specification written in SLG into a set of theorems to be proved, from which programs can be extracted and that can provide interesting applications in the areas of robotics and geodetic or aerial survey. UN كما سعت المشاريع إلى وضع خوارزم لتحويل المواصفات المكتوبة في مجموعات خطوط متزامنة إلى مجموعة من النظريات التي يتعين إثباتها، والتي يمكن أن تستمد منها البرامج وأن تقدم تطبيقات مهمة في مجالات الروبوتية أو الجيوديسيا أو المسح الجوي.
    It is specially alarming that pseudo—scientific theories of clash are advanced in order to perpetuate the policies of rivalry and exclusion, and even sanctify them as the unavoidable consequences of civilizational disharmony. UN ومما يثير الانزعاج بوجه خاص نشر النظريات التي تنتحل الصبغة العلمية المتعلقة بتضارب المصالح من أجل الإبقاء على السياسات القائمة على الخصومة والإقصاء بل وحتى تكريسها باعتبارها عواقب لا مفر منها للتعارض بين الحضارات.
    I think if I had to choose some theorems that I wish I'd proved, Open Subtitles أعتقد إن طُلب مني اختيار بعض النظريات التي أود برهنتها،
    We're on our own here, so just give me some theories we can use. Open Subtitles أعطوني بعض النظريات التي يمكننا أن نستخدمها الأورام الخبيثة الدموية
    It is believed that like the Maya, the Egyptians put warnings in their religious buildings and some of the theory that their once thriving society has experienced a catastrophe, similar to what Nostradamus describes. Open Subtitles و يُعتقد بأن المصريين كما شعب المايا وضعوا تحذيرات في مبانيهم الدينية و في بعض النظريات التي تفترض وجود مجتمعات مزدهرة ومن ثم تشهد وقوع كارثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus