"النظر إليها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • viewed from
        
    • seen in
        
    • seen from
        
    • viewed in
        
    • considered from
        
    • looked at from
        
    Hence, the issues involved in the regulation of arms transfers should be viewed from different perspectives, since they give rise to different concerns. UN ومن ثم فإن المسائل المعنية بتنظيم عمليات نقل اﻷسلحة ينبغي النظر إليها من منظورات مختلفة، بما أنها تثير شواغل مختلفة.
    viewed from this perspective, Iraq's efforts should be understood as comprising three different levels of ambition. UN وينبغي أن تُفهم الجهود العراقية، عند النظر إليها من هذا المنظور، على أنها تشمل ثلاثة مستويات مختلفة من المطامح.
    Perspectives for the advancement of women should be coordinated within the framework of those conferences, even though they might be viewed from different angles. UN وقالت إن آفاق النهوض بالمرأة ينبغي أن تنسق في إطار هذه المؤتمرات، رغم أنه يمكن النظر إليها من زوايا مختلفة.
    New empirical evidence has confirmed these employment effects and allowed them to be seen in a broader perspective. UN وقد أكدت اﻷدلة الجديدة القائمة على التجربة آثار العمالة هذه وأتاحت النظر إليها من منظور أوسع.
    As such it should be seen from a totally new perspective, with no preconceived opinions or prejudice. UN وبهذه الصفة، لا بد من النظر إليها من منظور جديد كلياً، بدون آراء أو أحكام مسبقة.
    She said that the problem must be viewed in terms of supply and demand in the market for such services. UN وقالت إن هذه المشكلة يجب النظر إليها من حيث العرض والطلب في سوق هذه الخدمات.
    Three institutions to be considered from the preventive and regulatory aspect would be: UN هناك ثلاث مؤسسات يمكن النظر إليها من ناحية الوقاية والتنظيم:
    The Special Rapporteur wishes to underline that all development goals are underpinned by educational dimensions, and must be looked at from such a perspective. UN ويود المقرر الخاص التأكيد على أن جميع الأهداف الإنمائية تستند إلى أبعاد التعليم، ويجب النظر إليها من هذا المنظور.
    The main effects of the embargo on agriculture, fisheries, livestock and the food industry should continue to be viewed from two different perspectives: UN أما آثار الحصار الرئيسية على الزراعة ومصائد الأسماك والماشية والصناعات الغذائية، فينبغي مواصلة النظر إليها من منظورين مختلفين هما:
    The main effects of the embargo on agriculture, fisheries, livestock and the food industry should continue to be viewed from two different perspectives: UN أما آثار الحصار الرئيسية على الزراعة ومصائد الأسماك والماشية والصناعات الغذائية، فينبغي مواصلة النظر إليها من منظورين مختلفين هما:
    The main effects of the embargo on agriculture, fisheries, livestock and the food industry should continue to be viewed from two different perspectives: UN أما آثار الحصار الرئيسية على الزراعة ومصائد الأسماك والماشية والصناعات الغذائية، فينبغي مواصلة النظر إليها من زاويتين مختلفين هما:
    The main effects of the embargo on agriculture, fisheries, livestock and the food industry should continue to be viewed from two different perspectives: UN أما آثار الحصار الرئيسية على الزراعة ومصائد الأسماك والماشية والصناعات الغذائية، فينبغي مواصلة النظر إليها من زاويتين مختلفين هما:
    One form of such assistance is the provision of international guidelines concerning the wide range of legal issues surrounding the single window environment and integrated border management when viewed from an international cross-border trade perspective. UN ومن أشكال هذه المساعدة توفير مبادئ توجيهية دولية بشأن شتى المسائل القانونية التي تكتنف بيئة النافذة الوحيدة والإدارة المتكاملة للحدود عند النظر إليها من منظور التجارة الدولية عبر الحدود.
    The main effects of the embargo on agriculture, fisheries, livestock and the food industry should continue to be viewed from the following different perspectives: UN أما آثار الحصار الرئيسية على الزراعة ومصائد الأسماك والماشية والصناعات الغذائية، فينبغي مواصلة النظر إليها من زوايا مختلفة هي:
    In fact, certain projects, like those on environment and communications, have to be seen in their regional perspectives from their very inception, in the interest of their long-term effectiveness. UN والواقع، أن هناك مشاريع معينة، مثل المشاريع المتصلة بالبيئة والاتصالات، يتعين النظر إليها من منظور اقليمي منذ بدايتها اﻷولى، من أجل تحقيق فعاليتها في اﻷجل الطويل.
    In recent years, economic globalization has led to a narrow understanding of rural development, which has been seen in terms of economic development, market liberalization and markets for export. UN وفي السنوات الأخيرة، تسببت العولمة الاقتصادية في فهم ضيق للتنمية الريفية اقتصر على النظر إليها من حيث التنمية الاقتصادية وتحرير الأسواق وإيجاد أسواق للتصدير.
    It is our collective responsibility both to ensure that, seen from the skies, our Earth remains blue and that we use our natural resources in a measured and sustainable manner. UN وإنها لمسؤوليتنا الجماعية أن نكفل بقاء زرقة أرضنا عند النظر إليها من أعلى، وأن نستخدم مواردنا الطبيعية على نحو مرشّد ومستدام.
    However, their capacity to adapt to internal and external change eventually proved limited indeed when seen from a long-term perspective. UN إلا أن قدرتها على التكيف للتغيير الداخلي والخارجي ثبت في نهاية المطاف أنها محدودة بالفعل عند النظر إليها من منظور طويل الأجل.
    It is a balance which has to be viewed in terms of its implication for programme implementation. UN فهذا الأمر هو عملية موازنة يجب النظر إليها من خلال أثرها في تنفيذ البرنامج.
    Cost-effectiveness, however, cannot be viewed in terms of financial expenditure alone, but must also be viewed in the light of the demands and needs arising from each emergency and the imperative of saving lives quickly. UN غير أن الفعالية من حيث التكلفة لا يمكن النظر إليها من زاوية النفقات المالية وحدها، بل لا بد من النظر إليها في ضوء المطالب والاحتياجات الناشئة عن كل حالة طوارئ ووجوب إنقاذ الأرواح على وجه السرعة.
    We must now determine what actions are required in order to implement the agenda and formulate specific recommendations on the assumption that development cannot be reduced to a simple economic dimension, but must, rather, be considered from its political, cultural, environmental, social and humanitarian angles. UN وعلينا اﻵن أن نقرر ما هي اﻹجراءات المطلوبة لتنفيذ الخطة، ونصوغ توصيات محددة على أساس أن التنمية لا يمكن اختزالها إلى مجرد بُعد اقتصادي، بل يجب باﻷحرى النظر إليها من زواياها السياسية والثقافية والبيئية والاجتماعية واﻹنسانية.
    The price of a new system might be similar in the worst scenario to the cost of adaptation of an existing system but there are additional savings to be considered from a system-wide perspective, such as those emanating from the avoidance of duplicated maintenance and software upgrades. UN فسعر نظام جديد قد يكون مماثلاً، في أسوأ سيناريو، لتكلفة تكييف نظام قائم، ولكن هناك وفورات إضافية يتعين النظر إليها من منظور يغطي المنظومة كلها، مثل الوفورات التي تنشأ عن تجنب ازدواجية الصيانة وتطوير البرمجيات.
    National security concerns are, of course, country—specific and may differ when looked at from an individual or a more aggregate perspective. UN إن هواجس الأمن القومي هي، بالطبع، هواجس خاصة بكل بلد من البلدان وقد تختلف عند النظر إليها من منظور فردي أو أكثر إجمالاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus