"النظر إليه باعتباره" - Traduction Arabe en Anglais

    • seen as
        
    • viewed as
        
    There was also a normal interplay between the different branches of government, which could not be seen as interference. UN وهناك أيضاً تفاعل طبيعي بين مختلف فروع الحكومة لا يمكن النظر إليه باعتباره تدخلاً.
    Nor should it be seen as having replaced diplomatic protection. UN كما لا ينبغي النظر إليه باعتباره يحلّ محل الحماية الدبلوماسية.
    Nor should it be seen as having replaced diplomatic protection. UN كما لا ينبغي النظر إليه باعتباره يحلّ محل الحماية الدبلوماسية.
    This Agreement must be viewed as an instrument whose main intent is to pave the way for wider participation in the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN إن هذا الاتفاق يجب النظر إليه باعتباره أداة مرماها الرئيسي هو تمهيد الطريق أمام مشاركة أوسع نطاقا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Control over when this new process is adopted rests with the member organizations and has to be viewed as one project among many, all requiring scarce resources. UN ويقع اختيار توقيت اعتماد هذه العملية الجديدة على عاتق المنظمات الأعضاء، ويجب النظر إليه باعتباره واحدا من بين عدة مشاريع تحتاج كلها إلى الموارد الشحيحة.
    The objection therefore had no real legal effect of its own and did not even have to be seen as an objection per se; consequently, the time limit of 12 months specified in article 20, paragraph 5, of the Convention, should not apply. UN ومن ثم فإن الاعتراض في حد ذاته ليس له أثر قانوني ولا ينبغي حتى النظر إليه باعتباره اعتراضاً. ولذلك لا ينطبق عليه الحد الزمني المحدد باثني عشر شهراً في الفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية.
    The decision had been made two years earlier and should not be seen as indicative of the views of the United States regarding UNDP. UN ومضت قائلة إن القرار قد اتخذ قبل سنتين ولا ينبغي النظر إليه باعتباره مؤشرا على آراء الولايات المتحدة المتعلقة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The forthcoming United Nations Literacy Decade, in which UNESCO would play the leading role, should therefore not be seen as an isolated or parallel initiative, but as an integral part of EFA. UN وأضاف أن عقد الأمم المتحدة للقضاء على الأمية الذي ستقوم فيه اليونسكو بدور قيادي لا يمكن النظر إليه باعتباره مبادرة منعزلة أو موازية وإنما هو جزء لا يتجزأ من التعليم للجميع.
    European integration should be seen as a means for European countries and their citizens to more effectively influence their future in a globalized world. UN والتكامل اﻷوروبي ينبغي النظر إليه باعتباره وسيلة للبلدان اﻷوروبية ومواطنيها للتأثير بدرجة أكثر فعالية على مستقبلهــم فـي عالــم يتسم بالعولمة.
    The objection therefore had no real legal effect of its own and did not even have to be seen as an objection per se; consequently, the time limit of twelve months specified in article 20, paragraph 5, of the Convention, should not apply. UN ومن ثم فالاعتراض في حد ذاته ليس له أي أثر قانوني وليس من اللازم حتى النظر إليه باعتباره اعتراضاً. ولذلك لا ينطبق عليه الحد الزمني المحدد بإثنى عشر شهرا في الفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية.
    14. Third, the collapse of the Doha Round should be seen as a temporary setback. UN 14 - ثالثًا، إن انهيار جولة الدوحة ينبغي النظر إليه باعتباره نكسة مؤقتة.
    The statehood of Palestine is uncertain with the result that the conflict possibly cannot be seen as one between two sovereign states. UN وإطلاق صفة الدولة على فلسطين أمر فيه أخذ ورد، ونتيجةُ ذلك أن النـزاع قد لا يتسنى النظر إليه باعتباره نـزاعا بين دولتين تتمتعان بالسيادة.
    The objection therefore had no real legal effect of its own and did not even have to be seen as an objection per se; consequently, the time limit of 12 months specified in article 20, paragraph 5, of the Convention, should not apply. UN ومن ثم فإن الاعتراض في حد ذاته ليس له أثر قانوني ولا ينبغي حتى النظر إليه باعتباره اعتراضاً. ولذلك لا ينطبق عليه الحد الزمني المحدد باثني عشر شهرا في الفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Rather than being a tax on development, investing in environmental sustainability should be seen as an effective and efficient means to achieve development. UN إن الاستثمار في استدامة البيئة، بدلا من اعتباره ضريبة على التنمية، ينبغي النظر إليه باعتباره وسيلة فعالة وكفؤة لبلوغ التنمية.
    54. September could, depending on events expected in the coming month, come to be seen as a period of transition. UN 54 - ورهنا بالأحداث المتوقعة خلال الشهر المقبل، فإن شهر أيلول/سبتمبر يمكن النظر إليه باعتباره فترة انتقالية.
    While South-South cooperation had become a key element in the overall development context, it should be viewed as complementary to rather than a substitute for traditional development work, including triangular cooperation. UN ومع أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب أصبح عنصرا رئيسيا في سياق التنمية بوجه عام، فإنه يتعين النظر إليه باعتباره مكملا للعمل الإنمائي التقليدي وليس بديلا عنه، بما في ذلك التعاون الثلاثى.
    The project will require the full support and commitment of managers and it should be viewed as a business project, with priority being given to satisfying functional needs. UN ويتطلب المشروع الدعم الكامل والالتزام التام من جانب المديرين، وينبغي النظر إليه باعتباره مشروعا من مشاريع الأعمال، مع إعطاء الأولوية لتلبية الاحتياجات الوظيفية.
    For Malaysia's part, we believe that, as a rule of thumb, any structure or activity that arises out of an intergovernmental agreement should be viewed as falling within the prerogative of the intergovernmental process. UN ومن وجهة نظر ماليزيا، نعتقد أن من القواعد البديهية أن أي هيكل أو نشاط ينبثق عن اتفاق حكومي دولي ينبغي النظر إليه باعتباره واقعا ضمن صلاحيات العملية الحكومية الدولية.
    Rather, it should be viewed as a values platform and learning network that provides a framework through which its participants are able to publicly support a set of universally agreed values and the work of the United Nations. UN لكن ينبغي النظر إليه باعتباره منهاجاً للقيم وشبكة للتعلم تتيح إطارا يمكن للمشاركين فيه أن يقدموا من خلاله دعمهم العلني لطائفة من القيم المتفق عليها عالمياً، وللعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Some States are seeking to impose an approach that seems to treat non-proliferation as an end in itself, when, in fact, it must be viewed as a contribution to the efforts to achieve the ultimate objective of disarmament. UN إذ تسعى بعض الدول لفرض نهج يبدو أنه يعتبر عدم الانتشار غاية في حد ذاته، مع أنه يجب النظر إليه باعتباره إسهاماً في الجهود المبذولة للوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح.
    Arrangements for meeting that demand could be delayed no longer, and it should be viewed as an effective measure for ensuring a fuller contribution by developing countries to the work of UNCTAD. UN وأوضح أنه لم يعد من الممكن تأخير الترتيبات المتعلقة بتلبية هذا المطلب، وأنه ينبغي النظر إليه باعتباره تدبيرا فعالا لضمان إسهام البلدان النامية إسهاما أوفى في أعمال اﻷونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus