"النظم القانونية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal systems that
        
    • the legal regimes
        
    • legal systems where
        
    • legal systems in which
        
    • legal regimes that
        
    • legal systems which
        
    • of legal systems
        
    • the legal systems
        
    • jurisdictions that
        
    • legal regimes in which
        
    This is especially true for legal systems that limit ownership to tangibles that are capable of possession. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على النظم القانونية التي تحصر الملكية في الممتلكات الملموسة القابلة للحيازة.
    We will create legal systems that preserve the rule of law, applied to all without fear or failure. UN وسنعمل على إنشاء النظم القانونية التي تكفل حماية سيادة القانون، وتُطبق على الجميع دونما خوف من إخفاق.
    UNODC has also witnessed how anti-corruption experts and reviewers have been enriched with experiences and ideas from other legal systems that they otherwise might not have encountered. UN كما أنَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة شهد كيف أُثري خبراء مكافحة الفساد والقائمين بالاستعراض بالتجارب والأفكار المستقاة من النظم القانونية التي ما كان لهم أن يصادفوها لولا ذلك.
    In 2002, CEDAW was concerned that child marriages are sanctioned under several of the legal regimes regulating marriage. UN وفي عام 2002، شعرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق لأن زواج الأطفال مسموح به في إطار العديد من النظم القانونية التي تنظم الزواج.
    Administrative liability is used in legal systems where a legal person cannot commit a criminal offence. UN وتُستخدم المسؤولية الإدارية في النظم القانونية التي لا يمكن فيها أن يُنسب ارتكاب جريمة جنائية إلى شخص اعتباري.
    In some countries that still requires significant reforms to remove barriers to education, land ownership and lending and to create legal systems in which people are treated equally. UN ولا يزال هذا الأمر يتطلب في بعض البلدان إجراء إصلاحات جوهرية تهدف إلى إزالة العوائق أمام التعليم وملكية الأرض والاستدانة، فضلاً عن إنشاء النظم القانونية التي تكفل معاملة المواطنين على قدم المساواة.
    There was disagreement on the legal regimes that applied in such cases but the Special Rapporteur was requested to take the differences of opinion into account in his future reports. UN وهناك خلاف بشأن النظم القانونية التي تنطبق في تلك الحالات ولكن مطلوب من المقرر الخاص أن يأخذ الاختلافات في الرأي في الاعتبار في تقاريره المقبلة.
    It was also agreed that a rule granting the debtor a valid discharge in the case of a purported assignment would go against the law in many legal systems, which did not allow the good faith acquisition of property rights in receivables. UN واتفق أيضا على أن القاعدة التي تمنح المدين ابراء ذمة صحيحا في حالة الإحالة المفتَرضَة ستكون مخالفة للقانون في العديد من النظم القانونية التي لا تسمح باحتياز حقوق الملكية في المستحقات بحسن نية.
    The detail of the regimes in legal systems that preserve the specificity of title devices can differ widely from State to State. UN ويمكن أن تتباين التفاصيل الإجرائية في النظم القانونية التي تحافظ على خصوصية أدوات حق الملكية تباينا واسعا من دولة إلى أخرى.
    157. In most legal systems that recognize retention of title, the seller's rights derive from a clause in the sale agreement. UN 157- وفي معظم النظم القانونية التي تقر الاحتفاظ بحق الملكية، تُستمد حقوق البائع من بند في اتفاق البيع.
    In most of the legal systems that recognize the security transfer of title, the rules with respect to its creation are the same as those applicable to secured transactions in general or at least in the case of the transferor's insolvency. UN وفي معظم النظم القانونية التي تقر إحالة حق الملكية على سبيل الضمان، فإن القواعد المتعلقة بإنشائها هي القواعد المنطبقة على المعاملات المضمونة بصفة عامة أو على الأقل في حال إعسار المحيل.
    In addition, legal systems that protect individual rights often do not protect collective rights, a distinct feature of the way of life of indigenous peoples. UN وإضافة إلى ذلك، فإن النظم القانونية التي تحمي الحقوق الفردية غالبا ما لا تحمي الحقوق الجماعية التي هي سمة مميزة لنمط عيش الشعوب الأصلية.
    In addition, legal systems that protect individual rights often do not protect collective rights, a distinct feature of the way of life of indigenous peoples. UN وإضافة إلى ذلك، فإن النظم القانونية التي تحمي الحقوق الفردية غالبا ما لا تحمي الحقوق الجماعية التي هي سمة مميزة لنمط عيش الشعوب الأصلية.
    Such an approach could be taken in legal systems that allowed security to be taken in all types of asset, including future and after-acquired assets. UN ويمكن تطبيق هذا النهج في النظم القانونية التي تسمح بشمل جميع أنواع الموجودات في الضمان، بما فيها الموجودات المستقبلية والمستحقة لاحقا.
    the legal regimes governing maritime safety and maritime security may have common and mutually reinforcing objectives, and all actions taken to combat threats to maritime security must be in accordance with international law, including the principles embodied in the Charter and the Convention. UN إن النظم القانونية التي تحكم السلامة البحرية والأمن البحري قد تكون لها أهداف مشتركة ومتآزرة، ويجب أن تكون جميع الإجراءات المتخذة لمكافحة التهديدات الماثلة للأمن البحري متماشية مع القانون الدولي، بما في ذلك المبادئ المنصوص عليها في الميثاق والاتفاقية.
    Given the significant differences in the legal regimes governing individual expulsions, collective expulsions and mass expulsions, the Commission may wish to consider addressing them in separate parts or chapters of its work if it decides to undertake these aspects of the topic. UN ونظرا للفوارق الملموسة في النظم القانونية التي تحكم عمليات الطرد الفردي، وعمليات الطرد الجماعي وعمليات الطرد الشامل، فإن اللجنة قد تود النظر في إمكانية تناولها في أجزاء أو فصول مستقلة من أعمالها إذا قررت القيام بدراسة هذه الجوانب من الموضوع.
    However, there was support for the view that hybrid business forms could prove useful even in legal systems where less flexible approaches to business forms were usually taken. UN غير أنه أُبدي تأييد للرأي الذي مفاده أنَّ شكل المنشأة الهجين يمكن أن يُثبت فائدته حتى في النظم القانونية التي دَرَجت على اتِّباع نهوج أقل مرونة بشأن أشكال المنشآت.
    65. Even in those legal systems where the right to adequate housing is not recognized as such, many components of the right have received indirect protection through its connection with other rights. UN 65 - وحتى في النظم القانونية التي لا تقر صراحة بحق السكن اللائق، فإن الكثير من عناصر هذا الحق حظت بحماية غير مباشرة، وذلك من خلال صلته بحقوق أخرى.
    Enactment of these provisions is particularly helpful in legal systems in which the discretion given to judges to operate outside areas of express statutory authorization is limited. UN ويكون سن هذه الأحكام مفيدا بوجه خاص في النظم القانونية التي لا يتمتع فيها القضاة إلا بسلطة تقديرية محدودة لممارسة عملهم خارج مجالات التفويض القانوني الصريح.
    In accordance with the dictum of the International Court of Justice in the Hostages case, only those legal regimes that provide their own system of sanctions in case of breach were covered by the term. UN ووفقا لفتوى محكمة العدل الدولية في قضية الرهائن، لم يشمل هذا المصطلح إلا النظم القانونية التي تقدم نظام جزاءات خاص بها في حال وجود خرق.
    As noted, however, in many of those legal systems which permit identification by reference to a category of assets, such a generic identification of encumbered assets is not allowed with respect to assets of consumers or even individual small traders. UN ولكن، مثلما لوحظ، لا يسمح في العديد من هذه النظم القانونية التي تجيز التحديد بالإشارة إلى فئة من الموجودات بأن تحدَّد الموجودات المرهونة تحديدا عاما إذا كانت مملوكة لمستهلكين أو حتى لصغار التجار الأفراد.
    It had the merits, however, of giving States parties an overall idea of their failings and achievements, and of enabling members of the Committee to ask questions drawn from their own experience, thereby exploiting the rich variety of legal systems represented among them. UN ومع ذلك كان من مزاياها إعطاء الدول اﻷطراف فكرة شاملة عن إحباطاتها ومنجزاتها وتمكين أعضاء اللجنة من طرح أسئلة مستمدة من خبرتهم، مما يؤدي إلى استغلال التنوع الثري في النظم القانونية التي يمثلونها.
    It was noted that paragraph (4) should recommend to those jurisdictions that grant a higher priority to certain classes of claims (such as payments to employees) than to administrative claims or unsecured creditors that those priorities be set forth or referred to in the insolvency law. UN وذكر أنه ينبغي للفقرة (4) أن توصي النظم القانونية التي تعطي لفئات معينة من المطالبات (مثل المدفوعات إلى المستخدَمين) أولوية أعلى مما تعطيه للمطالبات الادارية أو للدائنين غير المكفولين بضمان بأن تبين تلك الأولويات، أو أن يشار اليها، في قانون الإعسار.
    7. Concerning the first point, the report stressed that, even in the legal regimes in which the concept of nationality of legal persons is recognized, different tests of nationality are used for different purposes. UN ٧ - وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى يشدد التقرير على أنه، حتى في النظم القانونية التي يعترف فيها بمفهوم جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، تستخدم معايير مختلفة للجنسية ﻷغراض مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus