different legal systems address this matter in different ways. | UN | وتتناول النظم القانونية المختلفة هذه المسألة بأساليب مختلفة. |
To the extent possible, it should provide different options for States with different legal systems. | UN | وينبغي بقدر اﻹمكان أن توفر التشريعات النموذجية خيارات مختلفة للدول ذات النظم القانونية المختلفة. |
To the extent possible, it should provide different options for States with different legal systems. | UN | وينبغي بقدر اﻹمكان أن توفر التشريعات النموذجية خيارات مختلفة للدول ذات النظم القانونية المختلفة. |
A different view was that the provision should be deleted, given the variety of solutions which might be given under the various legal systems. | UN | وأُعرب عن رأي مختلف مفاده أن النص ينبغي أن يحذف نظراً إلى تنوع الحلول التي قد تتوفر في النظم القانونية المختلفة. |
The Working Group was established under the auspices of the World Bank's Insolvency Law Task Force to begin work on identifying the policies and general principles that underlie the diverse legal systems that have evolved for effectively managing the risks of consumer insolvency and individual over-indebtedness in the modern context. | UN | وكان الفريق العامل قد أنشئ تحت إشراف فرقة عمل البنك الدولي المعنية بقانون الإعسار للشروع في تحديد السياسات والمبادئ العامة التي تقوم عليها النظم القانونية المختلفة التي تطورت لإدارة مخاطر إعسار المستهلك وتضخم مديونية الأفراد في العصر الحديث على نحو فعال. |
To the extent possible, it should provide different options for States with different legal systems. | UN | وينبغي بقدر اﻹمكان أن توفر التشريعات النموذجية خيارات مختلفة للدول ذات النظم القانونية المختلفة. |
In cooperation with the secretariat of the Commission, the CMI working group had launched an investigation based on a questionnaire covering different legal systems addressed to the CMI member organizations. | UN | وأجرى الفريق العامل التابع للجنة البحرية الدولية تحقيقا بالتعاون مع أمانة اللجنة، يستند إلى استبيان عن النظم القانونية المختلفة وجّه إلى المنظمات الأعضاء في اللجنة البحرية الدولية. |
To the extent possible, it should provide different options for States with different legal systems. | UN | وينبغي، بقدر اﻹمكان، أن توفر التشريعات النموذجية خيارات مختلفة للدول ذات النظم القانونية المختلفة. |
It will be noted that different legal systems may impose different requirements and, accordingly, examples of some national laws and procedures giving effect to these obligations will be included to highlight the different approaches. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النظم القانونية المختلفة قد تفرض اشتراطات مختلفة، وبالتالي، فسيتم تضمين نماذج من بعض القوانين والإجراءات الوطنية التي تعطي قوة نفاذ لتلك الالتزامات لإلقاء الضوء على النهج المختلفة. |
It will be noted that different legal systems may impose different requirements and, accordingly, examples of some national laws and procedures giving effect to these obligations will be included to highlight the different approaches. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النظم القانونية المختلفة قد تفرض اشتراطات مختلفة، وبالتالي، سيتم تضمين نماذج من بعض القوانين والإجراءات الوطنية التي تعطي قوة نفاذ لتلك الالتزامات لإلقاء الضوء على النهج المختلفة. |
It will be noted that different legal systems may impose different requirements and, accordingly, examples of national laws and procedures giving effect to these obligations will be included to highlight the different approaches. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النظم القانونية المختلفة قد تفرض اشتراطات مختلفة، وبالتالي، سيتم تضمين نماذج من بعض القوانين والإجراءات الوطنية التي تعطي قوة نفاذ لتلك الالتزامات لإلقاء الضوء على النهج المختلفة. |
That consensus was the fruit of cooperation among States with different legal systems. | UN | وقال إن توافق الآراء هذا جاء ثمرة للتعاون بين الدول ذات النظم القانونية المختلفة. |
Support was expressed for the approach taken in the redraft of article 35 as being flexible and accommodating many different legal systems. | UN | وأُبدي تأييد للنهج المتبع في إعادة صياغة المادة 35، لكونه مرنا ومستوعبا للعديد من النظم القانونية المختلفة. |
It was suggested that model laws on the subject should be developed, taking into account different legal systems. | UN | واقتُرح أن تصاغ قوانين نموذجية بشأن المسألة، مع مراعاة النظم القانونية المختلفة. |
That was just one of many variations that could occur in different legal systems. | UN | وذلك ليس سوى واحد من عدة أوجه تباين يمكن أن توجد في النظم القانونية المختلفة. |
Democratic processes at the international level therefore provide the best way to reconcile the different legal systems of States. | UN | ولذلك فإن العمليات الديمقراطية على الصعيد الدولي توفر أفضل طريقة للتوفيق بين النظم القانونية المختلفة للدول. |
The more detailed the statute, it was said, the more difficult would be the problem of reconciling the existing different legal systems. | UN | وقيل إنه، كلما زاد تفصيل النظام اﻷساسي، زادت صعوبة مشكلة المواءمة بين النظم القانونية المختلفة الموجودة. |
The differences between laws and enforcement techniques used under different legal systems are relevant here. | UN | والفوارق القائمة بين القوانين وتقنيات اﻹعمال المستخدمة في إطار النظم القانونية المختلفة فوارق ذات صلة في هذا الصدد. |
In addition, it was observed that a place-of-incorporation rule would be too simplistic and would fail to achieve its stated goal of uniformity, since it was understood differently in the various legal systems. | UN | و بالاضافة الى ذلك ، لوحظ أن قاعدة مكان التأسيس ستكون مسرفة في التبسيط ولا تحقق هدف التوافق المقصود منها ، ﻷنها تفهم بأشكال مختلفة في النظم القانونية المختلفة . |
3. Effective establishment of a new international standard to promote human rights always requires that it has genuine international applicability, that it is acceptable to various legal systems in the world, and that it contributes to the promotion of human rights through those legal systems. | UN | ٣- وفي جميع اﻷحوال، تتطلب فعالية وضع معيار دولي جديد لتعزيز حقوق الانسان أن يكون هذا المعيار قابلا للتطبيق أصلاً على الصعيد الدولي، ومقبولاً لدى النظم القانونية المختلفة في العالم. |
He added that countries that had been able to incorporate respect for customary indigenous law in their formal legal systems found that justice was handled more effectively, particularly when dealing with civil and family law, but also in certain areas of criminal law, so that a kind of legal pluralism appeared to be a constructive way of dealing with diverse legal systems based on different cultural values. | UN | وأضاف أن البلدان التي تمكنت من دمج احترام القانون العرفي للسكان الأصليين في نظمها القانونية الرسمية قد اكتشفت أن العدالة تحققت بشكل أكثر فعالية، ولا سيما عند التعامل مع القانون المدني وقانون الأسرة، ولكنها تحققت أيضاً في بعض مجالات القانون الجنائي، وبالتالي يبدو أن إيجاد نوع من التعددية القانونية يشكل وسيلة بناءة للتعامل مع النظم القانونية المختلفة القائمة على قيم ثقافية مختلفة(). |
The reference to applicable law was intended to accommodate all variations in the different legal regimes. | UN | وقُصد بالإشارة إلى القانون المنطبق مراعاة جميع الاختلافات في النظم القانونية المختلفة. |