"النظم القانونية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal systems in
        
    • legal systems of
        
    • legal regimes in
        
    • the legal systems
        
    • of legal systems to
        
    • legal systems within
        
    There is no consistency or uniformity among legal systems in the conferment of legal personality. UN ولا يوجد أي اتساق أو توحيد فيما بين النظم القانونية في منح الشخصية الاعتبارية.
    Many participants also reported that the legal systems in their countries provided flexibility concerning the legal basis for providing assistance to other States. UN وأفاد كثير من المشاركين أيضا بأن النظم القانونية في بلدانهم توفّر مرونة فيما يتعلق بالأساس القانوني لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى.
    There is no consistency or uniformity among legal systems in the conferment of legal personality. UN ولا يوجد أي اتساق أو توحيد فيما بين النظم القانونية في منح الشخصية الاعتبارية.
    Furthermore, careful study should be made of the relationship between the legal systems of States hosting United Nations entities. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء دراسة دقيقة للعلاقة بين النظم القانونية في الدول المضيفة لهيئات اﻷمم المتحدة.
    Rather, different legal regimes in different regions lead to fragmentation. UN بل إنَّ اختلاف النظم القانونية في مناطق مختلفة يؤدي إلى التجزئة.
    There is no consistency or uniformity among legal systems in the conferment of legal personality. UN ولا يوجد أي اتساق أو توحيد فيما بين النظم القانونية في منح الشخصية الاعتبارية.
    Differences between various legal systems in determining exhaustion of domestic remedies and of standing would also need to be addressed. UN ويلزم أيضا معالجة الفروق بين مختلف النظم القانونية في تقرير استنفاذ وسائل الانتصاف وتقرير اﻷهلية.
    Stressing the value of participation by States at all levels of economic development and from different legal systems in the process of harmonizing and unifying international trade law, UN وإذ تؤكد قيمة مشاركة الدول على جميع مستويات التنمية الاقتصادية ومن مختلف النظم القانونية في عملية تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده،
    Stressing the value of participation by States at all levels of economic development and from different legal systems in the process of harmonizing and unifying international trade law, UN وإذ تؤكد قيمة مشاركة الدول على جميع مستويات التنمية الاقتصادية ومن مختلف النظم القانونية في عملية تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده،
    The wider participation of States, at all levels of economic development and from different legal systems in the process of harmonizing and unifying international trade law, is of paramount importance for the success of the work of the Commission. UN والمشاركة الواسعة من جانب دول تمثّل جميع مستويات النمو الاقتصادي ومختلف النظم القانونية في عملية تنسيق وتوحيد قانون التجارة الدولية هي أمر ذو أهمية فائقة لنجاح عمل اللجنة.
    To promote the rule of law in the international community, Japan will accede to the Statute of the International Criminal Court next month, and is helping to improve legal systems in developing countries. UN وستقوم اليابان، بغية تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي، بالانضمام إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في الشهر القادم، كما أنها تساعد على تحسين النظم القانونية في البلدان النامية.
    It was also imperative to find ways to ensure more effective participation of developing countries and of representatives of all legal systems in the Commission's activities. UN ومن الضروري أيضاً إيجاد طرق لضمان مشاركة البلدان النامية وممثلي جميع النظم القانونية في أنشطة اللجنة مشاركة أكثر فعالية.
    This expedient is unknown in many legal systems in the context of confiscation. UN وهذا الاجراء غير معروف في كثير من النظم القانونية في سياق المصادرة .
    Successful operation of the principle would require some similarities between the legal systems in the neighbouring States and some similarities between their policies for the protection of the rights of persons, property and environment situated within their territories. UN ومن شأن اﻹعمال الناجح لهذا المبدأ أن يتطلب قدرا من التشابه بين النظم القانونية في الدول المتجاورة، وقدرا من التشابه في سياسة حماية حقوق اﻷفراد والممتلكات والبيئة الواقعة داخل أراضيها.
    In view of the wide range of rights covered by article 12 and the divergences existing among the various legal systems in this regard, article 12 does not attempt to specify the law applicable to such rights. UN وبالنظر إلى المجموعة الكبيرة من الحقوق التي تشملها المادة 12 والتباين القائم بين مختلف النظم القانونية في هذا الشأن، لا تحاول المادة 12 تحديد القانون المنطبق على هذه الحقوق.
    From discussions with the relevant authorities including customs and the Ministry of Mines, it is clear that any major UNITA trades in diamonds are not exported through legal systems in Zambia. UN ويتضح من المباحثات التي جرت مع السلطات المختصة، بما فيها الجمارك ووزارة المناجم، أن أي كميات كبيرة من الماس تاجرت بها اليونيتا لم تُصدَّر من خلال النظم القانونية في زامبيا.
    Model legislation must take into account the different legal systems of recipient and requesting States. UN ويجب أن يأخذ التشريع النموذجي بعين الاعتبار مختلف النظم القانونية في الدول المتلقية والدول الطالبة.
    This duly underlines the international nature of the Tribunal as it reflects in its composition and activities the various legal systems of the world. UN وهذا يؤكد على النحو الواجب الطابع الدولي للمحكمة وهي تعكس في تشكيلها وأنشطتها مختلف النظم القانونية في العالم.
    Hence, it must be considered not only one of the most important legal regimes in history, but also one of the major achievements in treaty making and multilateral cooperation. UN ولهذا ينبغي النظر اليها لا باعتبارها أحد أهم النظم القانونية في التاريخ فحسب ولكن أيضا باعتبارها أحد المنجزات الرئيسية في وضع المعاهدات والتعاون المتعدد اﻷطراف.
    45. In 2002, a joint initiative was mounted by UNEP and the Ooffice of the High Commissioner for of Human Rights was undertaken to examine further the linkages between the legal regimes in the fields of human rights and environment. UN 45 - اتخذت في 2002 مبادرة مشتركة من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان لزيادة دراسة الصلات بين النظم القانونية في مجالات حقوق الإنسان والبيئة.
    The failure of legal systems to protect homeless and landless people across the world is coupled with a tendency to criminalize them and appears to be part of the trend towards increasing violence against them. UN ويرافق فشل النظم القانونية في حماية المتشردين والسكان الذين لا يملكون أرضا في جميع أنحاء العالم ميل نحو تجريمهم، ويبدو ذلك جزءا من الاتجاه نحو تزايد أعمال العنف ضدهم.
    The Guidelines should be very clear for all legal systems within the limits authorized by domestic law. UN فعلى المبادئ التوجيهية أن تكون شديدة الوضوح بالنسبة لجميع النظم القانونية في إطار الحدود التي يسمح بها القانون الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus