"النظم الموجودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing systems
        
    • existing regimes
        
    • regimes existing
        
    • available systems
        
    Thus, the new strategy will encompass a single monitoring and evaluation system that would harmonize the several existing systems UN ولهذا ستتضمن الاستراتيجية الجديدة نظاما واحدا للرصد والتقييم يوائم بين مختلف النظم الموجودة حاليا.
    We'll add some sensors, troubleshoot your existing systems. Open Subtitles سوف نضيف بعض الإستشعارات استكشاف النظم الموجودة لديك
    It would attempt to identify gaps in the coverage of existing systems and promising models for future actions. UN وستسعى هذه الدراسة إلى تحديد الثغرات في التغطية التي توفرها النظم الموجودة والنماذج التي تبشر بالخير لاتخاذ إجراءات على هديها بالنسبة للمستقبل.
    With regard to weapons of mass destruction, we agree with the Secretary-General that it is necessary to strengthen and supplement the existing regimes. UN بالنسبة لأسلحة الدمار الشامل، نتفق مع الأمين العام على أن من الضروري تعزيز واستكمال النظم الموجودة.
    It was also observed that the coordination between secured transactions law and intellectual property law under the regimes existing in many countries was not sufficiently developed to accommodate financing practices in the context of which credit was extended with intellectual property being used as security. UN وذكر أن التنسيق القائم بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار النظم الموجودة في كثير من البلدان ليس متطورا بما فيه الكفاية لاستيعاب الممارسات التمويلية التي تُستخدم فيها الممتلكات الفكرية كضمانة لما يُقدَّم من ائتمان.
    Requirements vary among the main United Nations duty stations depending on existing systems and current support coverage for those systems and the size and magnitude of the system implemented under the standardized access control project. UN وتختلف الاحتياجات بين مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة تبعا لتغطية النظم الموجودة والدعم القائم المقدم لهذه النظم وحجم وسعة النظام المنفذ في إطار المشروع الموحد لمراقبة الدخول.
    There had been much discussion about the need for new structures and architectures; in fact, the focus should be on evaluating and re-evaluating existing systems as they developed. UN فقد جرت مناقشات كثيرة حول الحاجة إلى هياكل وتصميمات جديدة؛ وينبغي التركيز، في الواقع، على تقييم النظم الموجودة وإعادة تقييمها عند تطورها.
    27. For any new system, flexibility, ease of use and integration with existing systems are very important. UN 27- ومن المهم جدا لأي نظام جديد أن يتسم بالمرونة ويسر الاستعمال والتكامل مع النظم الموجودة.
    Difficulties in separating staff members, other than very senior managers whose appointments are time-limited, are linked to deficiencies both in existing systems of administration of justice, contractual arrangements and performance management. UN وترتبط الصعوبات المصادفة في فصل الموظفين، عدا كبار المديرين المعينين لفترات محدودة، بأوجه النقص في النظم الموجودة لإقامة العدل، والترتيبات التعاقدية وإدارة الأداء.
    A major challenge is to integrate the knowledge and insight of relevant social and economic communities into the predominantly technically based existing systems, to translate hazard warnings into risk warnings and to include advice on how to respond to warning messages. UN ومن بين التحديات الرئيسية كيفية إدماج معارف ورؤى المجتمعات الاجتماعية والاقتصادية المعنية في النظم الموجودة القائمة في الغالب على أسس تقنية لترجمة الإنذارات بالمخاطر إلى إنذارات بالأخطار، وتضمينها المشورة عن كيفية الاستجابة لإشارات الإنذار.
    Moreover, the delay in the implementation and institutionalization of IMIS as an effective operational system meant that disparate existing systems had to be kept operational and emerging problems had to be resolved through interim solutions. UN وعلاوة على ذلك، فإن التأخير في تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وفي تطبيقه في مؤسسات المنظومة كنظام فعال صالح للاستخدام كان معناه ضرورة الاستمرار في تشغيل النظم الموجودة المتباينة وحل المشاكل الناشئة عن طريق حلول مؤقتة.
    The Expert Group should start by comparing the existing systems in each of the experts' countries, analysing where changes are needed to comply with the requirements of article 10, and then draw up a proposal for a uniform tracing system. UN وينبغي أن يبدأ فريق الخبراء بمقارنة النظم الموجودة في كل البلدان التي ينتمي إليها الخبراء، وتحليل الجوانب التي تحتاج إلى إدخال تغييرات عليها من أجل الامتثال للشروط الواردة في المادة 10، ثم صياغة اقتراح بنظام موحد لتتبع الأسلحة.
    This would gradually foster integrated logistics for transport chains in developing countries, with the added advantage of offering a standard package compatible with existing systems elsewhere and using UN-EDIFACT. UN ومن شأن هذا أن يعزز تدريجيا تكامل السوقيات لحلقات النقل في البلدان النامية، مع توفر الميزة الاضافية المتمثلة في توفير مجموعة إجراءات قياسية تتمشى مع النظم الموجودة في اﻷماكن اﻷخرى وتستخدم نظام اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات الالكتروني لشؤون الادارة والتجارة والنقل.
    14. [Seeking international verification means which utilize to the extent possible existing systems of geophysical monitoring, and seeking to make the data acquired from the monitoring systems established pursuant to this Treaty available publicly for research on problems of broad international scientific interest,] UN ٤١ - ]وإذ تلتمس وسائل تحقق دولية تستخدم بقدر الامكان النظم الموجودة للرصد الجيوفيزيائي، وإذ تسعى لجعل البيانات التي يتم الحصول عليها بواسطة نظم الرصد المنشأة بمقتضى هذه المعاهدة متاحة علنا للبحوث بشأن المشاكل محل الاهتمام العلمي الدولي الواسع،[
    13. [Seeking international verification means which utilize to the extent possible existing systems of geophysical monitoring, and seeking to make the data acquired from the monitoring systems established pursuant to this Treaty available publicly for research on problems of broad international scientific interest,] UN ٣١ - ]وإذ تلتمس وسائل تحقق دولية تستخدم بقدر الامكان النظم الموجودة للرصد الجيوفيزيائي، وإذ تسعى لجعل البيانات التي يتم الحصول عليها بواسطة نظم الرصد المنشأة بمقتضى هذه المعاهدة متاحة علنا للبحوث بشأن المشاكل محل الاهتمام العلمي الدولي الواسع،[
    The renewal of existing systems around the finance system is integrated with automated workflows and risk management tools (e.g. timely production of reports). UN ويتم دمج تجديد النظم الموجودة حول النظام المالي مع كميات العمل المؤتمتة وأدوات إدارة المخاطر (إعداد التقارير في الوقت المناسب مثلا).
    Thus, the e-Assets system allows the Secretariat to avoid duplication of effort and ensures that existing systems are fully utilized. IV. Conclusion UN وعليه، فإن نظام الأصول الإلكترونية (e-Assets) يتيح للأمانة العامة تفادي بذل الجهود مرتين ويكفل استغلال النظم الموجودة إلى أقصى حد.
    It was suggested that liability of third parties was a matter of substantive law or contractual agreements, and that users of existing systems were adequately protected by the insurance covering the operators of those systems. UN 85- وذُكر أنَّ مسؤولية الأطراف الثالثة هي من شأن القانون الموضوعي أو الاتفاقات التعاقدية، وأنَّ مستعملي النظم الموجودة حالياً يتمتعون بحماية كافية بالتأمين الذي يغطي مشغِّلي تلك النظم.
    My delegation fully shares these concerns and calls for a strengthened and universal application of the existing regimes of non-proliferation of weapons of mass destruction and believes that the current international agreements in this area should be adapted to new realities. UN ويشاطر وفدي هذا القلق تماما ويطالب بتعزيز النظم الموجودة لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتطبيقها على الصعيد العالمي، ويعتقد أنه ينبغي تكييف الاتفاقات الدولية الراهنة في هذا المجال حتى تتلاءم والحقائق الجديدة.
    64. She supported the decision of the Special Rapporteur on shared natural resources to conduct studies on the practice of States with respect to uses and management, including pollution prevention, as well as domestic and international rules, in order to extract some legal norms from existing regimes and to prepare draft articles. UN 64 - وأعلنت تأييدها للمقرر الخاص المعني بالموارد الطبيعية المشتركة بصدد قراره القاضي بإجراء دراسات تتناول ممارسات الدول فيما يتعلق بأوجه الاستخدام وبالإدارة، بما في ذلك منع التلوث، فضلا عن القواعد الوطنية والدولية، من أجل استخلاص بعض القواعد القانونية من النظم الموجودة وإعداد مشروع للمواد.
    It was also observed that the coordination between secured transactions law and intellectual property law under the regimes existing in many countries was not sufficiently developed to accommodate financing practices in the context of which credit was extended with intellectual property being used as security. UN وذكر أن التنسيق القائم بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار النظم الموجودة في كثير من البلدان ليس متطورا بما فيه الكفاية لاستيعاب الممارسات التمويلية التي تُستخدم فيها الممتلكات الفكرية كضمانة لما يُقدَّم من ائتمان.
    The Office, however, is depending on the migration of the available systems to IMIS and expects the exercise to be completed by September 1999. UN بيد أن المكتب يعتمد على نقل النظم الموجودة إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وهو يتوقع الانتهاء من هذه المهمة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus