"النفسي والبدني" - Traduction Arabe en Anglais

    • psychological and physical
        
    • physical and psychological
        
    • mental and physical
        
    National psychological and physical Rehabilitation Institute of the South UN المعهد الوطني لإعادة التأهيل النفسي والبدني لمنطقة الجنوب
    Detainees underwent psychological and physical torture, which often led to their deaths. UN ويتعرض المحتجزون للتعذيب النفسي والبدني الذي غالبا ما يؤدي إلى وفاتهم.
    Entities and cantons provide funds for the development of children and the young, whose psychological and physical development has been disturbed. UN ويوفِّر الكيانان والكانتونات الاعتمادات لنماء الأطفال والشبان، الذين تعرّض نماؤهم النفسي والبدني لاضطرابات.
    Moreover, almost all Palestinian child detainees face physical and psychological torture while under interrogation. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض الأطفال الفلسطينيون المحتجزون كلهم تقريبا لضروب من التعذيب النفسي والبدني أثناء الاستجواب.
    9.3.2.5 The child's mental and physical rehabilitation and social reintegration UN 9-3-2-5 التأهيل النفسي والبدني وإعادة الاندماج الاجتماعي للطفل
    The new Labour Code also protected women against psychological and physical abuse. UN ويحمي قانون العمل الجديد أيضاً النساء من الإيذاء النفسي والبدني.
    The above are among the initiatives that contribute effectively to ensuring the social reintegration and psychological and physical recovery of the child. UN وتلك مجموعة من المبادرات التي من شأنها المساهمة الفعلية في مساعدة الطفل على الاندماج الاجتماعي والتأهيل النفسي والبدني.
    It is also concerned that the legislation does not contain a specific definition of domestic violence as a criminal offence which covers both psychological and physical violence. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء كون التشريع لا يشتمل على تعريف محدد للعنف المنزلي بشقيه النفسي والبدني باعتباره جريمة جنائية.
    It also recommends that the State party continue educating teachers and parents on the immediate and long-term negative impact, including the psychological and physical impact, of corporal punishment on children. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تواصل توعية المدرّسين والوالدين بما للعقوبة البدنية الموقعة على الأطفال من أثر سيئ فوري وطويل الأجل، بما في ذلك الأثر النفسي والبدني.
    The forms of violence experienced in intimate partnerships include psychological and physical violence as well as forced sexual intercourse. UN وأشكال العنف التي تمارس في الشراكات الحميمية تشمل العنف النفسي والبدني وكذلك الجماع القسري.
    They are reportedly exposed to various types of psychological and physical torture. UN ويذكر أنهم يتعرضون لمختلف أنواع التعذيب النفسي والبدني.
    Sahrawi women living under occupation had been raped and subjected to psychological and physical torture and forced disappearances merely because they had dared to defend their legitimate rights under the Charter of the United Nations. UN وقد اغتُصبت النساء الصحراويات اللاتي يعشن في ظل الاحتلال، وتعرضن للتعذيب النفسي والبدني وللاختفاء القسري لمجرد تجرؤهن على الدفاع عن حقوقهن المشروعة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    International news reports and social service agencies have recorded for decades the growing phenomenon of cult groups using psychological and physical violence against women and children. UN وقد سجلت تقارير الأنباء الدولية ووكالات الخدمات الاجتماعية طيلة عقود الظاهرة المتنامية للفرق التي تستخدم العنف النفسي والبدني ضد النساء والأطفال.
    The difference in age regulated for men and women does not imply any discrimination against women, but is rather due to psychological and physical development of Vietnamese people, with an aim to ensure the fulfilment of marital and parental obligations and protect the health and minds of their children. UN والفارق في السن المقرر للرجل والمرأة لا ينطوي على أي تمييز ضد المرأة، ولكنه يرجع إلى التطور النفسي والبدني للشعب الفييتنامي، بهدف كفالة تنفيذ الالتزامات الزواجية واﻷبوية وحماية صحة أبنائهما وعقولهم.
    In order to address the growing need to assist persons with disabilities, MASHAV offered an international course on psychological and physical rehabilitation in the community. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة لتقديم المساعدة للمعوقين، قدم مركز ماشاف دورة دراسية دولية عن إعادة التأهيل النفسي والبدني في المجتمعات المحلية.
    Information reviewed by the human rights treaty bodies indicates that the Israeli authorities have continued to use psychological and physical torture against Palestinian detainees, resulting in a considerable deterioration of their health. UN وتبين المعلومات التي استعرضتها هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان أن السلطات اﻹسرائيلية ما زالت مستمرة في ممارسة التعذيب النفسي والبدني ضد المحتجزين الفلسطينيين، مما أدى إلى تدهور كبير في حالتهم الصحية.
    There are also internal regulations to guarantee human rights, especially with regard to the proper treatment of staff, respect for individual dignity and the prevention of abuse of authority and psychological and physical abuse of subordinates. UN وثمة أيضاً لوائح داخلية لضمان حقوق الإنسان ولا سيما فيما يتعلق بالمعاملة اللائقة للموظفين واحترام كرامة الفرد ومنع استغلال السلطة والتعدي النفسي والبدني على المرؤوسين.
    They have also provided a first-hand opportunity to witness the impact of armed conflict on all aspects of the child's life, to hear children and their families tell of their own experiences, and to observe the implementation of programmes designed to promote the physical and psychological recovery and social reintegration of children within their families and communities. UN كما أتاحت فرصة مباشرة لمشاهدة آثار المنازعات المسلحة على جميع أوجه حياة الطفل والاستماع الى اﻷطفال ولعائلاتهم يروون تجاربهم، ولمراقبة تنفيذ البرامج المعدة لتعزيز الشفاء النفسي والبدني لﻷطفال وإعادة إدماجهم اجتماعيا ضمن عائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Allocations of resources The Committee regrets the lack of human and financial resources for criminal investigations, legal assistance and the physical and psychological recovery and reintegration of victims. UN 15- تأسف اللجنة لعدم توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لإجراء عمليات التحقيق الجنائي، وتقديم المساعدة القانونية، وتدابير التعافي النفسي والبدني للضحايا وإعادة إدماجهم.
    Accordingly, in all cases the Committee made comprehensive recommendations to those States parties to strengthen programmes and policies aimed at promoting the physical and psychological recovery and social integration of victims in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child, in accordance with article 39 of the Convention. UN وبناء عليه، قدمت اللجنة في جميع الحالات توصيات شاملة إلى الدول الأطراف هذه بدعم البرامج والسياسات الرامية إلى تأمين إعادة التأهيل النفسي والبدني والإدماج الاجتماعي للضحايا في بيئة تحفظ للطفل صحته واحترامه لنفسه وكرامته، وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية.
    More than 8,000 Saharan people had left the Tindouf camps, fleeing from the mental and physical repression and persecution of the leader of the Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, and his repressive apparatus that received its instructions from Algeria's military security. UN وقد ترك ما يربو على 000 8 من الشعب الصحراوي مخيمات تندوف، فرارا من القمع النفسي والبدني واضطهاد قائد جبهة بوليساريو، محمد عبد العزيز، وجهازه القمعي الذي يتلقى تعليماته من الأمن العسكرى للجزائر.
    In the home and in institutions, children with disabilities are often subjected to mental and physical violence and sexual abuse, and they are also particularly vulnerable to neglect and negligent treatment since they often present an extra physical and financial burden on the family. UN وكثيراً ما يتعرض الطفل المعوق في البيت وفي مؤسسات الرعاية للعنف النفسي والبدني وللاعتداء الجنسي، كما يتعرض بصفة خاصة للإهمال واللامبالاة نظراً إلى أنه يشكل في أغلب الأحيان عبئاً مادياً ومالياً إضافياً على الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus