"النفقات المتصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • expenditures related
        
    • expenses related
        
    • expenditures relating
        
    • relevant expenditures
        
    • expenditures on
        
    • expenditures for
        
    • those relating
        
    • expenditure related
        
    • expenditure relating
        
    • that relating to
        
    • expenses relating
        
    • related expenditures
        
    • expenditure for
        
    The state undertook all expenditures related to completing the mortgaged housing construction. UN وتحملت الدولة جميع النفقات المتصلة بإكمال تشيـيد المساكن المشمولة برهون عقارية.
    It also expressed concern that expenses related to the President's security had put an extra burden on already limited resources. UN وأعربت أيضا عن قلقها من أن النفقات المتصلة بأمن رئيس الجمعية العامة قد وضعت عبئا إضافيا على الموارد المحدودة أصلا.
    The contribution of the Swiss authorities also includes approximately $54 million of expenditures relating to the following: UN وتشمل مساهمة السلطات السويسرية أيضا نحو ٥٤ مليون دولار من النفقات المتصلة بما يلي:
    The actual costs will be determined after the closure of the meeting and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإتمام الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    Moreover, expenditures on staff security should be clearly identified in the performance reports and budgets of the peacekeeping operations. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون النفقات المتصلة بأمن الموظفين محددة بصورة واضحة في تقارير أداء وميزانيات عمليات حفظ السلام.
    In addition, expenditures for non-expendable property are also expensed, in accordance with paragraph 43 of the United Nations System Accounting Standards. UN بالإضافة إلى ذلك، تصرف أيضا النفقات المتصلة بالممتلكات غير المستهلكة، وفقا للفقرة 43 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Expenditures of the Tribunal are accounted for on an accrual basis, except for those relating to staff entitlements, which are accounted for on the basis of cash disbursements. UN وتقيد نفقات المحكمة لدى استحقاقها، باستثناء النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين، التي تقيد على أساس مصروفاتها النقدية.
    This initiative provides the sections with more autonomy in terms of the planning, management and monitoring of expenditure related to official travel and enables them to ensure that they remain within the authorized limit UN وتتيح هذه المبادرة مزيدا من الاستقلال الذاتي للأقسام فيما يتعلق بتخطيط النفقات المتصلة بالسفر الرسمي وإدارتها ورصدها وكفالة بقائها ضمن الحد المأذون به
    The details of the expenditure relating to the maintenance of the premises are shown in annex X. UN وترد في المرفق العاشر تفاصيل النفقات المتصلة بصيانة أماكن العمل.
    All expenditure of UNDP is accounted for on an accrual basis, except for that relating to staff entitlements and projects executed by Governments, which is accounted for on the basis of cash disbursements only. UN تعالج جميع نفقات البرنامج اﻹنمائي على أساس الاستحقاق فيما عدا النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين والمشاريع التي تنفذها الحكومات، فإنها تعالج على أساس أنها مدفوعات نقدية فقط.
    This is achieved by reducing the number of posts and by adjusting expenditures related to travel of experts and secretariat-wide operating costs. UN ويتحقق ذلك بتخفيض عدد الوظائف وتعديل النفقات المتصلة بسفر الخبراء وبالتكاليف التشغيلية على نطاق الأمانة.
    expenditures related to the relocation of Fiji battalion at headquarters UN النفقات المتصلة بنقل مقر الكتيبة الفيجية
    Column 2 shows expenditures related to the liquidation of the Observer Mission, while expenditures related to the electoral process are shown in column 3. UN ويبين العمود ٢ النفقات ذات الصلة بتصفية بعثة المراقبين في حين ترد في العمود ٣ النفقات المتصلة بالعملية الانتخابية.
    In all other cases, the expenses related to work and travel are borne by the pregnant woman. UN وفي جميع الحالات الأخرى، تتحمل المرأة الحامل النفقات المتصلة بالعمل والانتقال.
    For that reason, expenses related to this portion of the claim have been eliminated. UN ولهذا السبب، ألغيت النفقات المتصلة بهذا الجزء من المطالبة.
    The United Nations will utilize a portion of this income to fund its expenditures relating to utilities and other costs associated with the catering operation. UN وتستخدم اﻷمم المتحدة جزءا من هذا الدخل في تمويل النفقات المتصلة بالمرافق وغير ذلك من التكاليف المرتبطة بعمليات التموين.
    The United Nations will utilize a portion of this income to fund its expenditures relating to utilities and other costs associated with the catering operation. UN وتستخدم اﻷمم المتحدة جزءا من هذا الدخل في تمويل النفقات المتصلة بالمرافق وغير ذلك من التكاليف المرتبطة بعمليات التموين.
    The actual costs will be determined after the closure of the meeting and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN وستُحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإتمام الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    The actual costs will be determined after the closure of the meeting and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN وستُحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإتمام الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    expenditures on grant-financed development activities, by organization or agency of the United Nations system and other entities, 1997 UN النفقات المتصلة باﻷنشطة اﻹنمائية الممولة من المنح مبينة حسب مؤسسات أو وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والكيانات اﻷخرى، ١٩٩٧
    The same delegation asked whether it would be possible to separate out expenditures for the Arab States from the total given for the Arab States region and Europe. UN وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا.
    Expenditures of the Tribunal are accounted for on an accrual basis, except for those relating to staff entitlements, which are accounted for on the basis of cash disbursements. UN وتقيد نفقات المحكمة لدى استحقاقها، باستثناء النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين، التي تقيد على أساس مصروفاتها النقدية.
    The expenditure related to strategic deployment stocks replenishment action amounted to $37.2 million, including $0.4 million in exchange losses UN بلغت النفقات المتصلة بإجراءات تجديد مخزونات النشر الاستراتيجية 37.2 مليون دولار، بما فيها 0.4 مليون دولار خسائر متصلة بصرف العملات
    Budget less expenditure relating to the work of the Joint Implementation Supervisory Committee, 2012 UN الميزانية ناقص النفقات المتصلة بأعمال لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، 2012
    All expenditure is accounted for on an accrual basis, except for that relating to staff entitlement and projects executed by Governments and by non-governmental organizations, which is accounted for on the basis of disbursements. UN تقيـد جميـع النفقـات علـى أسـاس الاستحقاق باستثناء النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفيــن والمشاريع التي تنفذها الحكومات والمنظمات غيـر الحكوميـة، فهي تقيـد علـى أساس المصروفات.
    expenses relating to the international design competition will be funded from the Trust Fund. UN وستموَّل النفقات المتصلة بمسابقة التصميم الدولية من الصندوق الاستئماني.
    The ITL Service Desk related expenditures would be greatly reduced should these registries review their implementation. UN ومن شأن النفقات المتصلة بمكتب خدمات سجل المعاملات الدولي أن تنخفض كثيراً إذا راجعت هذه السجلات عملية تنفيذها.
    expenditure for all activities for which organizations are executing agents is taken into account except that, as in table 2, data relating to extrabudgetary peacekeeping operations are excluded; UN وتدرج النفقات المتصلة بتكاليف دعم أنشطة التعاون التقني ما دامت غير مضمنة في تقديرات نفقات الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus