Beginning in 1998, however, these crimes have been revealed by studies carried out by the Government with the support of development partners. | UN | ولم يُكشف النقاب عن هذه الجرائم إلا ابتداء من عام 1998 بفضل الدراسات التي أجرتها الحكومة بدعم من الشركاء الإنمائيين. |
The entity has revealed his essence to you, his enemy. | Open Subtitles | لقد كشف لك العالم النقاب عن جوهره ، وعدوه |
The number of cases of non-application of the Covenant brought before the courts revealed a high level of awareness of the instrument among the population. | UN | وقال إن عدد حالات عدم تطبيق العهد المحالة إلى المحاكم كشف النقاب عن وجود مستوى رفيع من وعي أبناء الشعب بالصكوك. |
As spring creeps up from the south, the Taiga is unveiled. | Open Subtitles | و حين يقترب الربيع تكشف غابات التيجا النقاب عن أسرارها |
India has unveiled an ambitious national action plan on climate change. | UN | لقد كشفت الهند النقاب عن خطة عمل وطنية طموحة بشأن تغير المناخ. |
The FBI quickly uncovered a psychopath, and a few extra unsolved murders, and he became an instant celebrity, an overnight sensation. | Open Subtitles | الحكومه الفيدراليه سريعا كشفت النقاب عن مختل عقليا ومزيد من جرائم القتل المجهوله وفى ليله واحده أصبح نجما مشهورا |
A study on the matter revealed that the average rate of prevalence is 33%. | UN | وكشفت دراسة أجريت بشأن هذه المسألة النقاب عن أن متوسط معدل انتشار هذه الظاهرة يبلغ 33 في المائة. |
An evaluation of the Women in Politics and Decision-Making programme revealed several limitations. | UN | وأجري تقييم لبرنامج دور المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار كشف النقاب عن العديد من القيود. |
Some witnesses revealed at this meeting that, two days before the Commission's arrival, Mr. Adahoumehé had given the fishermen money to deny having seen any dead bodies. | UN | وخلال جلسة الاستماع هذه، كشف بعض الشهود النقاب عن أن فيليب أداهوميهي وزع على الصيادين قبل يومين من مجيء اللجنة مبالغ مالية لينكروا أنهم رأوا جثثا. |
Unification revealed the full extent of the shortcomings in the East German economy. | UN | كشف التوحيد النقاب عن كامل نطاق جوانب القصور في الاقتصاد الألماني الشرقي. |
Imposing sanctions revealed a potential fundamental contradiction in working for two of the core objectives of the Security Council: peace and human rights. | UN | وقال إن فرض الجزاءات كشف النقاب عن تناقض جوهري محتمل في العمل من أجل هدفين أساسيين لمجلس اﻷمن: أي السلام وحقوق اﻹنسان. |
It revealed the weaknesses and shortcomings of the Asian economies and exposed the risks of uncontrolled capital flows amid weak national financial institutions. | UN | وكشفت النقاب عن جوانب الضعف والقصور في الاقتصادات اﻵسيوية وأوضحت للعيان مخاطر انفلات التدفقات الرأسمالية في ظل ضعف المؤسسات المالية الوطنية. |
The authorities reportedly have not revealed the places of detention of the above—named persons. | UN | وأُفيد أن السلطات لم تكشف النقاب عن أماكن احتجاز اﻷشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه. |
The voting has revealed deeply rooted divergences, reflecting different strategic doctrines and national security perceptions. | UN | وكشف التصويت النقاب عن خلافات متأصلة تعكس تباين المذاهب الاستراتيجية ومفاهيم الأمن القومي. |
Access to more areas in the east has, however, revealed more evidence of atrocities committed during the conflict. | UN | إلا أن توفر إمكانية الوصول إلى مناطق أخرى في الشرق كشف النقاب عن مزيد من الأدلة على الفظائع التي ارتكبت أثناء الصراع. |
On that occasion, Prime Minister Fayyad had unveiled the Palestinian Reform and Development Plan. | UN | وفي تلك المناسبة كشف رئيس الوزراء فياض النقاب عن خطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية. |
Zambia has unveiled a four-year road map to save an average of 27,000 lives every year. | UN | وكشفت زامبيا النقاب عن خارطة طريق مدتها أربع سنوات لإنقاذ أرواح 27 ألف شخص كل عام في المتوسط. |
The Minister further unveiled a long-term plan for the utilization of the land transferred to the jurisdiction of the territorial Government as a result of those closures. | UN | وكشف الوزير أيضا النقاب عن خطة طويلة اﻷجل لاستخدام اﻷراضي التي آلت إلى ولاية حكومة اﻹقليم من جراء إغلاق تلك القواعد. |
Problems relating to various types of international fraud, such as pyramid schemes, had been uncovered by developing countries. | UN | 5- وكشفت البلدان النامية النقاب عن المشاكل المتعلقة بمختلف أنواع الغش الدولي مثل مخططات البيع الهرمي. |
It had also uncovered problems with the accounting system, bank reconciliations and the collection of accounts receivable. | UN | كما كشفت النقاب عن وجود مشاكل في نظام المحاسبة، والتسويات المصرفية، وتحصيل الحسابات المستحقة. |
Surveys reveal deepening crisis | UN | دراسات استقصائية تزيح النقاب عن وجود أزمة متفاقمة |
16. The Commission has succeeded in uncovering the existence of Iraq's biological programme and believes it has destroyed its major facilities. | UN | ٦١ - ونجحت اللجنة في كشف النقاب عن وجود برنامج بيولوجي في العراق، وهي تعتقد أنها دمرت مرافقه الرئيسية. |
We're going to unveil plans for a new rehearsal space. | Open Subtitles | سوف نكشف النقاب عن خطط لبروفة حفلة عامّة جديدة. |