"النقاش الجاري" - Traduction Arabe en Anglais

    • ongoing debate
        
    • ongoing discussion
        
    • the debate
        
    • current debate
        
    • the current discussion
        
    • the discussion
        
    • the on-going debate
        
    UNU efforts have been directed towards contributing to the ongoing debate and towards advancing the level of knowledge on these important questions. UN وقد توجهت الجهود التي تبذلها جامعة اﻷمم المتحدة نحو اﻹسهام في النقاش الجاري ورفع مستوى المعرفة بشأن هذه المسائل الهامة.
    The workshop was organized in the context of the ongoing debate on security sector reform within the United Nations. UN ونُظِّمت حلقة العمل في سياق النقاش الجاري بشأن إصلاح قطاع الأمن ضمن الأمم المتحدة.
    The ongoing discussion within EU about a proposed reform of the Common Agricultural Policy may result in a shift from direct subsidies towards programmes linked to environmental protection, food safety standards and rural development. UN ويمكن أن يؤدي النقاش الجاري في داخل الاتحاد الأوربي حول الإصلاح المقترح للسياسة الزراعية المشتركة إلى التحول عن الإعانات المباشرة نحو برامج تتعلق بحماية البيئة ومعايير سلامة الغذاء والتنمية الريفية.
    We hope that the report will provide a major contribution to the ongoing discussion on ways of strengthening the United Nations through reform of its institutions and processes. UN ونأمل أن يُسهم التقرير إسهاما كبيرا في النقاش الجاري بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    This new episode adds to the debate over China's currency in the context of global rebalancing. UN وقد جاءت هذه الحلقة الجديدة لتغذي النقاش الجاري حول العملة الصينية في سياق إعادة التوازن العالمي.
    India has remained flexible in the current debate over the forum for negotiations for achieving a global ban on APLs. UN وظلت الهند مرنة في النقاش الجاري في محفل التفاوض من أجل التوصل إلى حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The observations made at the previous panel discussions should be taken into account in the current discussion. UN وينبغي وضع الملاحظات المدلى بها في مناقشات الحلقات النقاشية السابقة في الحسبان أثناء النقاش الجاري.
    Such coordination should be undertaken taking into consideration the ongoing debate on how to improve systemic coherence within the United Nations. UN وينبغي القيام بهذا التنسيق مع مراعاة النقاش الجاري بشأن كيفية تحسين الاتساق العام داخل الأمم المتحدة.
    Aware of the ongoing debate about Internet governance and the concerns that have been raised about government interference in the Internet, UN وإذ ندرك النقاش الجاري بشأن إدارة الإنترنت والشواغل التي أُثيرت بشأن التدخل الحكومي في الإنترنت،
    This partly explains the ongoing debate about the comparative TCO of proprietary software versus OSS. UN وهذا يفسر جزئياً النقاش الجاري حول تكلفة الامتلاك الكلية للبرمجيات المسجلة الملكية مقارنةً ببرمجيات المصدر المفتوح.
    Nevertheless, the Committee's comments would be taken into consideration during the ongoing debate on legislative reform. UN ومع ذلك أعلنت أن تعليقات اللجنة سوف تؤخذ في الاعتبار في أثناء النقاش الجاري بشأن الإصلاح التشريعي.
    Such coordination should be undertaken taking into consideration the ongoing debate on how to improve systemic coherence within the United Nations. UN وينبغي القيام بهذا التنسيق مع مراعاة النقاش الجاري بشأن كيفية تحسين الاتساق العام داخل الأمم المتحدة.
    Ghana will therefore continue to contribute to the ongoing debate on United Nations reform, especially the strengthening of the Organization's institutions at all levels. UN ولذلك، ستواصل غانا إسهامها في النقاش الجاري حول إصلاح الأمم المتحدة، وخاصة تعزيز مؤسسات المنظمة على كل صعيد.
    The ongoing discussion on the humanitarian impact of nuclear weapons should be inclusive and universal as well as a catalyst for united global action towards the goal of a world free of nuclear weapons. UN وينبغي أن يكون النقاش الجاري بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية شاملا وعالميا وكذلك حفازا على العمل الموحد على الصعيد العالمي نحو هدف كفالة خلو العالم من الأسلحة النووية.
    It also noted the ongoing discussion on the question of a suitable permanent follow-up mechanism for the realization of the right to development and the various views expressed thereon in United Nations forums. UN وأشارت أيضاً إلى النقاش الجاري حول مسألة إيجاد آلية دائمة مناسبة لمتابعة إعمال الحق في التنمية ومختلف الآراء المُعرب عنها في هذا الشأن في محافل الأمم المتحدة.
    My delegation shares the opinion that the ongoing discussion on the reform of the Council in the framework of the Open-ended Working Group is essential. UN ووفد بلدي يتشاطر الرأي القائل بأن النقاش الجاري حاليا بشأن إصلاح المجلس، في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية نقاش أساسي.
    Additional information from the Secretary-General on a number of matters would facilitate the debate in progress. UN وذكر أن الحصول على معلومات إضافية من الأمين العام بشأن عدد من المسائل سييسر النقاش الجاري.
    Discussions on this issue were held in open session, in order to allow members of the Council the opportunity to follow the debate in the Commission. UN وعقدت المناقشات في دورة مفتوحة لإتاحة الفرصة لأعضاء المجلس لمتابعة النقاش الجاري في اللجنة.
    He hopes, nevertheless, that he has contributed to the debate on the effectiveness of and coordination among the various monitoring and follow-up mechanisms under the human rights instruments. UN بيد أنه يأمل في أن يكون قد أسهم في النقاش الجاري بشأن فعّالية آليات الرصد والمتابعة المختلفة والتنسيق بينها.
    My delegation takes the current debate as the beginning of the process that should yield concrete results over the course of this session. UN ويعتبر وفدي النقاش الجاري انطلاقا للعملية التي ينبغي أن تثمر نتائج ملموسة على مدى هذه الدورة.
    Ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women at the conclusion of the current debate; UN التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة في ختام النقاش الجاري حالياً؛
    Norway referred to the current discussion on possible accession to the 1951 Refugee Convention and the 1967 Optional Protocol thereto. UN وأشارت النرويج إلى النقاش الجاري بشأن إمكانية الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها الاختياري لعام 1967.
    The CHAIRPERSON invited Mr. Scheinin to redraft the paragraph in the light of the discussion. UN 45- الرئيس دعا السيد شاينين إلى إعادة صياغة الفقرة في ضوء النقاش الجاري.
    It especially noted the on-going debate on this matter among the Swedish authorities. UN ولاحظ بصفة خاصة النقاش الجاري بشأن هذه المسألة فيما بين السلطات السويدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus