"النقاش الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • current debate
        
    • current discussion
        
    • the present discussion
        
    • present debate
        
    The current debate indicated that there was a problem with the approach. UN وأظهر النقاش الحالي وجود مشكلة تتعلق بالنهج المتبع.
    The Australian Government is aware of the current debate on decriminalisation of abortion in Victoria. UN وتدرك الحكومة الأسترالية النقاش الحالي عن تجريم الإجهاض في فيكتوريا.
    35. The current debate appears to have reached an impasse. UN 35- ويبدو أن النقاش الحالي قد بلغ طريقا مسدودا.
    He proposed that a working paper should be drawn up in order to clarify the current discussion. UN واقترح وضع ورقة عمل بغية توضيح النقاش الحالي.
    The current discussion was taking place one month after the first session of the Assembly of States Parties to the Rome Statute and the entry into force of that landmark instrument of international law, which would strengthen the existing United Nations instruments for promoting international peace and justice. UN وأوضح أن النقاش الحالي يجري بعد شهر واحد من انعقاد الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ودخول هذا الصك المميز من صكوك القانون الدولي حيز التنفيذ مما في شأنه أن يعزز صكوك الأمم المتحدة القائمة من أجل دعم السلم والعدل الدوليين.
    26. This last item points to a crucial factor in the present discussion. UN ٢٦ - يشير هذا البند اﻷخير إلى عامل حاسم في النقاش الحالي.
    88. Martin Khor focused on defining the current debate on globalization. UN 88- وركز مارتن خور على تحديد النقاش الحالي بشأن العولمة.
    We very much hope that the current debate over the agenda will be kept in perspective. UN وأملنا وطيد في أن يظل جدول الأعمال نصب أعيننا خلال النقاش الحالي.
    The current debate often pits proprietary licensing against the GPL. UN وغالباً ما يحرض النقاش الحالي المدافعين عن ترخيص حقوق الملكية على القائلين بمبدأ الترخيص العام.
    In the current debate over universality and differentiation, the universally agreed - and - universally applicable - normative framework of human rights thus seems more relevant than ever. UN وعليه، يبدو أن الإطار المعياري لحقوق الإنسان في معرض النقاش الحالي المتعلق بالعالمية والاختلاف أي العالمية المتفق عليها والعالمية القابلة للتطبيق، أصبح أكثر أهمية من ذي قبل.
    She said that regardless of the outcome of the current debate on amending the Protocol, it was important to work toward a transition to low-GWP alternatives to ozone-depleting substances. UN وقالت إنه بصرف النظر عن نتيجة النقاش الحالي بشأن تعديل البروتوكول، من المهم العمل من أجل الانتقال إلى بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Mr. Thelin said that the current debate made a valuable contribution to the Committee's thinking about its own working methods. UN 39- السيد ثيلين قال إن النقاش الحالي يشكل إسهاماً ثميناً في أفكار اللجنة المتصلة بطرق عملها هي.
    320. Although those themes continue to motivate policy discussions today, the terms of the current debate have been shifting. UN ٣٢٠ - وعلى الرغم من أن هذين الموضوعين لا يزالان يحفزان المناقشات السياسية اليوم فإن ظروف النقاش الحالي ما فتئت تتغير.
    325. Finally, the current debate is taking place at a time when globalization is transforming the very environment within which public policy is conducted. UN ٣٢٥ - وأخيرا، فإن النقاش الحالي يجري في وقت تحدث فيه العولمة تغييرا في البيئة نفسها التي تدار فيها السياسة العامة.
    Since the imposition of sanctions and their adverse economic effects on third States had nothing to do with the Bretton Woods institutions or with bilateral aid, any reference to them in the context of the current debate was irrelevant. UN وبما أن فرض الجزاءات وآثارها السلبية على الدول الثالثة لا علاقة لها بمؤسسات بريتون وودز أو بالمعونة الثنائية، فإن أي إشارة إليها في سياق النقاش الحالي غير ذات صلة بالموضوع.
    Accordingly, the Russian Federation attached great importance to the current discussion of the methodology for preparing the scale of assessments and could not accept any proposals to distort or restrict capacity to pay, particularly by introducing a threshold for the contributions to the regular budget of the permanent members of the Security Council. UN وعليه، فإن الاتحاد الروسي يعلق أهمية كبيرة على النقاش الحالي الخاص بإيجاد منهجية لإعداد جدول الأنصبة المقررة، ولا يمكنه قبول أي مقترحات لتشويه أو تقييد القدرة على الدفع، وبصفة خاصة عن طريق إدخال عتبة لمساهمات الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن في الميزانية العادية.
    Another delegation pointed out that the most important aspect of the current discussion on the " gap " is the emphasis on reviewing coordination tools, since commonly-agreed operational responses are critical to addressing cross-border issues. UN وأشار وفد آخر إلى أن أهم جانب في النقاش الحالي بشأن " الفجوة " هو التشديد على مراجعة أدوات التنسيق، نظرا إلى أن الاستجابات التشغيلية المتفق عليها عموما استجابات حاسمة لمعالجة قضايا شاملة لعدة بلدان.
    23. Mr. Sorieul (International Trade Law Branch) drew attention to the fact that the current discussion was based on documents A/CN.9/XXV/CRP.1/Add.1 and 2, and that addenda 3, 4 and 5 had already been issued. UN 23- السيد سورييل (فرع القانون التجاري الدولي): وجّه الانتباه إلى أن النقاش الحالي يستند إلى الوثيقتين A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.1 و Add.2، وأن الإضافات 3 و4 و5 قد صدرت بالفعل.
    Mr. Cumberbatch (Cuba) said that the current discussion was unusual in covering matters usually taken up in informal consultations; it was therefore understandable that the Secretariat did not have all the requested information immediately to hand. UN 81 - السيد كومبرباتش (كوبا): قال إن النقاش الحالي يتناول على غير العادة مسائل تناقش عادة في المشاورات غير الرسمية؛ وعليه فإنه من المفهوم أن لا تتوافر فورا لدى الأمانة العامة جميع المعلومات المطلوبة.
    While the purpose of this report is not to address the effectiveness of the current cost-recovery policy, it is nonetheless useful to contextualize the present discussion within the broader review of the UNDP financial and resource allocation model. UN 4 - ومع أن الهدف من هذا التقرير ليس معالجة فعالية سياسة استرداد التكاليف الحالية، فمن المجدي رغم ذلك تحديد سياق النقاش الحالي في إطار الاستعراض الأعم لنموذج البرنامج الإنمائي لتخصيص الأموال والموارد.
    However, as a consequence of the present debate on sects and psycho—groups, they say there is a climate of mistrust towards all religious minorities. UN إلا أن هناك، في إطار النقاش الحالي الدائر حول الفرق والجماعات الروحانية، مناخ من الريبة يؤثر، في نظرهم، على كافة اﻷقليات الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus