In this regard the Government has raised the minimum wage and has begun to tackle a chronic shortage of low-cost housing. | UN | وفي هذا الصدد، رفعت الحكومة الحد الأدنى للأجور وبدأت تعالج النقص المزمن في الإسكان المنخفض التكلفة. |
In this regard the Government has raised the minimum wage and has begun to tackle a chronic shortage of low-cost housing. | UN | وفي هذا الصدد، رفعت الحكومة الحد الأدنى للأجر وبدأت تعالج النقص المزمن في الإسكان المنخفض التكلفة. |
Australia agrees that the Conference's chronic lack of productivity endangers its credibility and existence and has said so for some time. | UN | إن أستراليا توافق على أن النقص المزمن في إنتاجية المؤتمر يُعرِّض للخطر مصداقية المؤتمر ووجوده، وهذا ما قالته أستراليا ذلك منذ وقت طويل. |
The main stumbling block is chronic underfunding. | UN | وتتمثل العقبة الرئيسية في النقص المزمن في التمويل. |
However, the Special Representative continues to be concerned about the chronic shortage of lawyers in Cambodia. | UN | ومع ذلك ما فتئ الممثل الخاص يشعر بالقلق إزاء النقص المزمن في عدد المحامين في كمبوديا. |
The model is primarily a means to broaden the UNHCR donor base and to address the chronic shortfall in funding. | UN | ويعتبر هذا النموذج، أساساً، وسيلة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة للمفوضية ولمعالجة النقص المزمن في التمويل. |
Your paper poses some important issues for consideration, and Canada certainly agrees that the chronic lack of productivity in this Conference endangers its credibility and existence. | UN | إن ورقتكم تطرح بعض المسائل الهامة كي ننظر فيها، ومن المؤكد أن كندا توافق على أن النقص المزمن في إنتاجية عمل هذا المؤتمر هو أمر يُعرّض للخطر مصداقيته ووجوده. |
chronic shortages of health-sector workers in many countries mean that capacity for work on chemicals management is not optimal. | UN | إن حالات النقص المزمن في عدد العاملين بالقطاع الصحي لدى الكثير من البلدان يعني أن القدرات اللازمة للعمل في مجال إدارة المواد الكيميائية ليست بالقدر الأمثل. |
34. The territorial Government addresses the entrenched shortage of skilled labour by providing relocation incentives to nationals and granting work permits to non-nationals in order to meet the demand for professional and other skilled labour. | UN | 34 - وتعالج حكومة الإقليم مسألة النقص المزمن في العمالة الماهرة عن طريق صرف حوافز للمواطنين العائدين ومنح تصاريح عمل لغير المواطنين، وذلك للوفاء بالطلب على العمالة الفنية وغيرها من العمالة الماهرة. |
Because of the chronic shortage of foreign currency funds to replace it and because of poor maintenance, transport equipment also becomes run-down. | UN | وتصبح حالة معدات النقل أيضاً سيئة بسبب النقص المزمن في العملات اﻷجنبية المطلوبة لاستبدالها وبسبب سوء صيانتها. |
The work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia continues to be undermined by a chronic shortage of necessary funds and resources. | UN | ويظل عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عرضة للتقويض بسبب النقص المزمن في اﻷموال والموارد اللازمة. |
One witness familiar with the Israeli prison medical system raised concerns regarding the chronic shortage of medical equipment and products and the substandard quality of medical professionals working within Israeli prisons. | UN | وأثار شاهد على دراية بالنظام الطبي للسجون الإسرائيلية مخاوف بشأن النقص المزمن في المعدات والمستحضرات الطبية، وتدني جودة المهنيين الطبيين العاملين داخل السجون الإسرائيلية. |
5. The High Commissioner appreciates the support of the Commission to improve the chronic shortage of staff in the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | 5- وتعرب المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن تقديرها للجنة حقوق الإنسان لتحسين النقص المزمن في موظفي مكتب المفوضة السامية. |
The vicious circle of poverty was further compounded by chronic lack of education and employment and deteriorating economic and social conditions, made worse by a heavy debt burden. | UN | وتتفاقم حلقة الفقر المفرغة هذه بفعل النقص المزمن في التعليم وفي العمالة وتدهور الأحوال الاقتصادية والاجتماعية، التي تزيدها سوءا فداحة أعباء الديون. |
52. One of the main limitations has been the chronic lack of government funds, linked to the refusal by economic elites to pay higher taxes to finance an expansion in State services benefiting primarily the poor. | UN | 52 - ويشكل النقص المزمن في الأموال الحكومية أحد أوجه القصور الرئيسية، ويرتبط هذا النقص برفض الصفوة الاقتصادية دفع ضرائب أعلي لتمويل التوسع في الخدمات المقدمة من الدولة لصالح الفقراء في المقام الأول. |
The chronic underfunding of certain sectors has also led to the erosion of capacity and a decline in the quality of assistance. | UN | كما أدى النقص المزمن في تمويل قطاعات معينة إلى تدهور القدرات وانخفاض جودة المساعدات. |
UNRWA still faced chronic underfunding, however, which adversely impacted the quality and level of services. | UN | وأضاف أن الأونروا لا تزال تواجه النقص المزمن في التمويل، الأمر الذي أثّر سلبا من ناحية أخرى على نوعية ومستوى الخدمات. |
The model is primarily a means to broaden UNHCR's donor base and to address the chronic shortfall in funding. | UN | ويعتبر هذا النموذج، أساساً، وسيلة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة للمفوضية ولمعالجة النقص المزمن في التمويل. |
In addition, while the Sierra Leone Armed Forces have received 260 trucks generously donated by the Government of Switzerland, and may receive additional vehicles from donors to further enhance mobility, the use of the armed forces transport fleet is hampered by chronic shortages of fuel. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومع أن القوات المسلحة قد تلقت 260 شاحنة تبرعت بها الحكومة السويسرية بسخاء وقد تحصل على مركبات إضافية من جهات مانحة لتعزيز قدرتها على التنقل، فإن النقص المزمن في الوقود يعيق استخدام أسطول النقل التابع لهذه القوات. |
36. The territorial Government addresses the entrenched shortage of skilled labour by providing relocation incentives to nationals and granting work permits to nonnationals in order to meet the demand for professional and other skilled labour. | UN | 36 - وتعالج حكومة الإقليم مسألة النقص المزمن في العمالة الماهرة عن طريق صرف حوافز للمواطنين العائدين ومنح تصاريح عمل لغير المواطنين، وذلك للوفاء بالطلب على العمالة الفنية وغيرها من العمالة الماهرة. |
The proposed increase relates to the Department of Public Information, to redress the historic underbudgeting following measures to give equal treatment to the two working languages in press coverage, and to the Department of Political Affairs, arising from the need for extended secretarial staff to service the Office of the President of the General Assembly owing to the extended sessions of the Assembly. | UN | وتتعلق الزيادة المقترحة المتصلة بإدارة شؤون اﻹعلام بمعالجة النقص المزمن في الموارد المخصصة في الميزانية إثر اتخاذ تدابير لتحقيق المساواة في معاملة لغتي العمل في التغطية الصحفية، أما الزيادات المقترحة المتصلة بإدارة الشؤون السياسية، فهي ناشئة عن الحاجة إلى موظفي أعمال سكرتارية لفترات ممتدة للعمل بمكتب رئيس الجمعية العامة نظرا لتمديد دورات الجمعية العامة. |