"النقيض من" - Traduction Arabe en Anglais

    • contrast to
        
    • contrary
        
    • unlike
        
    • other hand
        
    • contrast with
        
    • opposed to
        
    • by contrast
        
    • opposite
        
    • instead
        
    • other extreme
        
    • rather
        
    • conversely
        
    But in contrast to the negotiation process, the implementation of a peace agreement and the post-agreement phase should be nationally led. UN ولكن على النقيض من عملية التفاوض، فإن تنفيذ اتفاق السلام ومرحلة ما بعد الاتفاق ينبغي أن يجريا بقيادة وطنية.
    In contrast to many developing countries in Asia and Latin America, the financial transfer was mainly composed of official flows. UN وعلى النقيض من بلدان نامية كثيرة في آسيا وأمريكا اللاتينية، كان النقل المالي يتكون أساسا من تدفقات رسمية.
    On the contrary, Assad and his loyalists have not merely ignored the threat posed by ISIS, they have actively exacerbated it. UN فعلى النقيض من ذلك، لم يتجاهل الأسد والموالون له الخطر الذي يشكله داعش فحسب بل أسهموا بهمة في استفحاله.
    unlike earlier cycles, these booms have delivered few benefits in terms of rising wages and employment. UN وعلى النقيض من الدورات السابقة، أسفرت فترات الازدهار المذكورة عن فوائد قليلة تتعلق بزيادة الأجور والعمالة.
    Humans, on the other hand, had souls and minds. UN أما البشر، فلهم، على النقيض من ذلك، روح وعقل.
    In contrast with its purported approach, it stressed the modernization of nuclear arsenals, the preservation of nuclear deterrence and anti-missile defence systems. UN وعلى النقيض من نهجها المذكور، فإنها تؤكد على تحديث الترسانات النووية، والحفاظ على نظام الردع النووي والشبكات الدفاعية المضادة للقذائف.
    In contrast to 2005, mobile phone connectivity is possible in most regions visited by the Mission. UN وعلى النقيض من الحالة في عام 2005، أصبحت خدمة الاتصال بالهاتف المحمول ممكنة في معظم المناطق التي زارتها البعثة.
    In contrast to IMF loan financing, there are no conditions on SDRs. UN وعلى النقيض من تمويل القروض الذي يقدمه صندوق النقد الدولي لا توجد شروط بالنسبة لحقوق السحب الخاصة.
    In contrast to these possible stricter tests, the ECFI more or less accepted the status quo. UN وعلى النقيض من هذه التقييمات الأدق المحتملة، فإن المحكمة الابتدائية الأوروبية قد قبلت الوضع الراهن بشكل ما.
    In contrast to the above general trend Roma women are faced with a substantial disadvantage in the schooling system. UN وعلى النقيض من هذا الاتجاه العام السالف الذكر، يراعى أن نساء الروما يواجهن عقبة كبيرة في النظام المدرسي.
    They have, on the contrary, decided to push this draft resolution through the General Assembly with minimal debate about the issues. UN إنهم، على النقيض من ذلك، قرروا تمرير مشروع القرار هذا عبر الجمعية العامة بأدنى قدر من المناقشة حول المسألة.
    On the contrary, they have increased as a result of it. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد ازدادت تلك الالتزامات نتيجة لذلك.
    On the contrary, we should make every effort, particularly during the Year, to mobilize good will in favour of tolerance. UN وعلى النقيض من ذلك، فإننا حريصون، وبوجه خاص خلال هذه السنة، على حشد اﻹرادات الطيبة في خدمة التسامح.
    Earlier, women were not entitled to take part, unlike male members, in matters of court procedures. UN ولم يكن يحق للمرأة في السابق أن تشترك في مسائل الإجراءات في المحاكم، على النقيض من أفراد الأسرة الذكور.
    unlike dialogue, in violence there is no acceptance, but only the attempt to eliminate the other. UN وعلى النقيض من الحوار، لا يوجد في العنف قبول، بل يحاول القضاء على الآخر.
    unlike the Special Committee, the Women's Affairs Committee has the right to make legislative proposals and to vote on legislations related to the Ministry of Gender Equality and Family. UN وعلى النقيض من اللجنة الخاصة، يلاحظ أن لجنة شؤون المرأة هذه يحق لها أن تُقدم مقترحات تشريعية وأن تصوت على التشريعات المتصلة بوزارة المساواة بين الجنسين وشؤون المرأة.
    Article 8, on the other hand, is more restrictive. UN أما المادة 8، فهي على النقيض من ذلك أكثر تقييداً.
    On the other hand, they are less likely to engage in physical activity and sports in order to remain in good health. UN وعلى النقيض من ذلك، يراعى أنهن أقل عددا فيما يتصل بالأنشطة البدنية والألعاب الرياضية التي تتوخى تحسين الصحة.
    In contrast with its purported approach, it stressed the modernization of nuclear arsenals, the preservation of nuclear deterrence and anti-missile defence systems. UN وعلى النقيض من نهجها المذكور، فإنها تؤكد على تحديث الترسانات النووية، والحفاظ على نظام الردع النووي والشبكات الدفاعية المضادة للقذائف.
    If such an order was issued, the detainee was thereafter held in court detention as opposed to police detention. UN فإذا ما صدر مثل هذا الأمر، يجري إيقاف المحتجز في معتقلات المحاكم على النقيض من احتجاز الشرطة.
    by contrast, one speaker held the view that the chairman should not address the Security Council without the agreement of the committee. UN وعلى النقيض من ذلك، أعرب متكلم آخر عن رأي مفاده أنه لا ينبغي للرئيس أن يخاطب المجلس دون موافقة اللجنة.
    I'd fi nd a substitute... someonejust the opposite from Chantal. Open Subtitles لقد وجدت بديل0 شخص يكون علي النقيض من شانتال0
    instead, Eritrea's recent letter to the Secretary-General threatens the use of force in connection with the boundary dispute. UN وعلى النقيض من ذلك، هددت إريتريا في رسالة وجهتها مؤخرا إلى الأمين العام باللجوء إلى القوة بخصوص النزاع على الحدود.
    At the other extreme are Aguascalientes, Colima and Zacatecas, which have less than 1.0 per cent of the indigenous population (annex 9). UN وعلى النقيض من ذلك، تقل نسبة السكان اﻷصليين عن ١ في المائة في كل من أغواسكالينتيس وكوليما وزاكاتيكاس )المرفق ٩(.
    rather, we need the courage to promote understanding and to engage in dialogue. UN وعلى النقيض من ذلك، نحتاج إلى الشجاعة على تعزيز التفاهم والمشاركة في الحوار.
    conversely, the low status of women is considered at least partially responsible for high levels of fertility. UN وعلى النقيض من ذلك، يعتبر تدني مركز المرأة، على اﻷقل جزئيا، سببا لارتفاع مستويات الخصوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus