"النكبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Nakba
        
    • Al-Nakba
        
    • calamity
        
    • scourge
        
    • plight
        
    • catastrophe
        
    • Al-Naqba
        
    • Nakbah
        
    When will the Palestinian refugees and the Palestinian people have their rights returned and receive apologies for the suffering caused by the Nakba? UN فمتى ينال الفلسطينيون حقوقهم، بما فيها حقهم بالاعتذار لهم عن النكبة التي حلت بهم؟
    7. On 15 May, Palestinian people everywhere had commemorated the Nakba. UN ٧ - وتابع يقول إن الشعب الفلسطيني في كل مكان أحيا ذكرى النكبة في 15 أيار/مايو.
    This mass killing happened as the people in the occupied lands were marking Nakba Day through peaceful protests at the Syrian Golan Heights, Lebanon, Ramallah and Gaza borders. UN ووقعت هذه المذبحة الجماعية أثناء إحياء سكان الأرض المحتلة ذكرى يوم النكبة عن طريق إقامة احتجاجات سلمية في الجولان السوري وفي لبنان ورام الله وعلى حدود غزة.
    Over the years, new words such as such as Al-Nakba ( " the catastrophe " ) and intifada, which evoke images of loss and confrontation, have appeared in the international vocabulary. UN فعلى مدى السنين، ظهرت في عبارات المجتمع الدولي كلمات جديدة، مثل النكبة والانتفاضة، تثير صور الخسارة والمجابهة.
    This week the Palestinian people marked the passage of yet another year since Al-Nakba. UN أحيا الشعب الفلسطيني هذا الأسبوع ذكرى مرور عام آخر على النكبة.
    All of this will require an immediate response once the disaster or calamity has occurred, but a long-term estimate. UN ولا يتطلب كل ذلك استجابة فورية بمجرد وقوع الكارثة أو النكبة فحسب، بل إعداد تقديرات بشأن اﻷوضاع على اﻷمد الطويل.
    Twenty-nine million people across Africa are living with that scourge. UN ويعيش خمسة وعشرون مليون نسمة مصابون بهذه النكبة في أرجاء أفريقيا.
    84. The Special Committee calls upon Israel to carry out a full, transparent investigation into the events of Nakba Day and Naksa Day 2011, with a view to explaining the many deaths and injuries of unarmed Syrian civilians. UN 84 - وتدعو اللجنة الخاصة إسرائيل إلى إجراء تحقيق كامل وشفاف في الأحداث التي وقعت في ذكرى يومي النكبة والنكسة في عام 2011، بهدف تفسير سقوط الكثير من القتلى والجرحى من المدنيين السوريين العزّل.
    It is upsetting and painful that the same people who suffered one of the worst examples of genocide in history have become the executioners of the Palestinian people; it is upsetting and painful that the heritage of the Holocaust should be the Nakba. UN ومن المؤلم والمغضب أن أولئك الذين عانوا من إحدى أسوأ الإبادات في التاريخ قد تحولوا إلى جلادي الشعب الفلسطيني؛ ومن المؤلم والمغضب أن محرقة اليهود أورثت النكبة.
    Now this gathering has a special flavour to it, not only because of the fortieth anniversary of the occupation and the 60 years of the Nakba, but because we are gathered following a successful Conference in Annapolis. UN ولهذا اللقاء نكهة خاصة، لا بسبب إحياء الذكرى الأربعين للاحتلال ومرور 60 عاما على النكبة فحسب، ولكن أيضا لأننا نلتقي في أعقاب مؤتمر ناجح في أنابوليس.
    Indeed, it is very unfortunate that the Arab Middle East, a region that gave rise to the three monotheistic religions, has been an area of tension, conflict and war ever since the Nakba, the tragedy that befell Palestine in 1948 and displaced its people. UN وإنه لمن المؤسف فعلا أن يبقى شرقنا العربي، الذي نشأت في رحابه الديانات السماوية الثلاث، مركزا رئيسيا من مراكز التوتر والنزاعات والحروب، وذلك منذ أن حلت النكبة في فلسطين عام 1948، ومنذ هُجِّر أهلها.
    The consequences of the Nakba are known to everyone. More than half the Palestinian people, comprised of more than three generations of families, continue to live in exile as refugees after their displacement from their homeland. UN إن تبعات النكبة لا تزال ظاهرة ولا يزال أكثر من نصف أفراد الشعب الفلسطيني، على مدى ثلاثة أجيال، يعيشون في المنفى لاجئين بعد تشريدهم من وطنهم.
    Palestinians believe that what they called the Nakba - the catastrophe of 1948- has never ended. Open Subtitles الفلسطينيون يعتقدون "ذلك ما يسمونـّه "النكبة كارثة 1948 لم تنتهى أبدّاً
    Reports estimate that at least 118 Palestinians have been arrested by the occupying Power in recent days during the protests commemorating Al-Nakba. UN وتقدّر التقارير أن السلطة القائمة بالاحتلال ألقت القبض على 118 فلسطينيا على الأقل في الأيام الأخيرة خلال احتجاجات إحياء ذكرى النكبة.
    In that connection, he noted that the will of the Palestinian people remained unbroken, notwithstanding the 60 years of arbitrary Israeli practices to which they had been subjected since Al-Nakba. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن إرادة الشعب الفلسطيني مازالت صامدة لم تتزعزع على الرغم من 60 عاما من الممارسات الإسرائيلية التعسفية التي يتعرض لها ذلك الشعب منذ النكبة.
    Indeed, with the passage of each year since Al-Nakba and since the occupation of the remainder of historic Palestine forty years ago, the Palestinian people have had to endure ever more loss, both human and material and mounting suffering and hardship. UN بل إنه مع حلول كل عام جديد على النكبة وعلى احتلال باقي أجزاء فلسطين التاريخية منذ أربعين سنة، ما زال يتعين على الشعب الفلسطيني أن يتحمل المزيد والمزيد من الخسائر في الأرواح والممتلكات على السواء، وأن يتجرع غُصص المعاناة والشقاء بغير انقطاع.
    The horrible memory of that man-made calamity lives on today in every Ukrainian family, including my own. UN إن الذكرى المروعة لتلك النكبة التي كانت من صنع الإنسان ما زالت حية في ضمير كل عائلة أوكرانية، بما فيها عائلتي.
    The initial decision to reduce the United Nations presence in Rwanda could be interpreted, with the benefit of hindsight, as having contributed to the calamity that befell that country. UN والقرار المبدئي بتخفيض وجود اﻷمم المتحدة يمكن أن يفسر، بفهم التطورات بعد حدوثها على أنه أسهم في النكبة التي حلت بذلك البلد.
    This scourge has seriously jeopardized the achievements of humanity in terms of social and economic development. UN ولقد قوضت هذه النكبة بصورة خطيرة إنجازات البشرية المتصلة بالتنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Although the numbers of internally displaced persons living in such camps have been reduced by more than half since the beginning of 2001, the humanitarian agenda continues to be dominated by the plight of some 393,000 internally displaced persons in 217 camps. UN ومع أن أعداد المشردين الذين يعيشون في هذه المعسكرات قد قَل منذ مطلع عام 2001 بما يزيد على النصف، لا تزال النكبة التي تعرض لها 000 393 مشرد موزع على 217 معسكرا تتصدر جدول الأعمال الإنسانية.
    According to the Palestinian Centre for Human Rights, 71 Palestinians were injured by IDF soldiers during Al-Naqba demonstrations in the Gaza Strip, 47 by live ammunition and 25 by rubber bullets. UN وذكر المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان أن ٧١ فلسطينيا قد أصيبوا على يد جنود جيش الدفاع الاسرائيلي خلال مظاهرات النكبة في قطاع غزة، ٧٤ منهم بذخائر حيﱠة، و ٢٥ برصاصات مطاطية.
    At the barbed wire fence in Marun al-Ra's, the Israeli enemy opened fire in the direction of several Palestinians who were taking part in a Nakbah commemoration, killing 11 and injuring more than 120. UN أقدم العدو الإسرائيلي على إطلاق النار عند الشريط الشائك في مارون الراس باتجاه عدد من الفلسطينيين المشاركين في ذكرى النكبة مما أدى إلى سقوط 11 شهيداً وأكثر من 120 جريحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus