"النماذج الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing models
        
    • current models
        
    • current model
        
    • current paradigms
        
    • existing templates
        
    In his Government's view, sustaining existing models and creating an additional working group would be sufficient to address key issues. UN وقال إن حكومته ترى أن الإبقاء على النماذج الحالية وإنشاء فريق عامل إضافي سيكون كافيا لمعالجة القضايا الرئيسية.
    existing models produce a wide diversity of short-term impacts, although if a full portfolio of mitigation options is used, all models show that potential adverse impacts would be reduced. UN وتحدث النماذج الحالية مجموعة واسعة متنوعة من الآثار القصيرة الأجل، بالرغم من أنه إذا استخدمت مجموعة كاملة من خيارات التخفيف، ستبين جميع النماذج أن الآثار الضارة المحتملة يمكن أن تنخفض.
    However, existing models may serve as a useful basis for future work in meeting the analytical needs of developing countries. UN ومع ذلك، فإن النماذج الحالية يمكن أن تستخدم كقاعدة مفيدة للعمل المقبل فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات التحليلية للبلدان النامية.
    Given the relative responsibilities of Member States and the Secretariat regarding peacekeeping training and the number and diversity of institutions engaged in training activities for peacekeepers, an effective partnership strategy would benefit from careful reflection on the part of Member States and the Secretariat on current models for organizing and delivering training. UN وبالنظر إلى المسؤوليات النسبية للدول الأعضاء والأمانة العامة في ما يتعلق بالتدريب في مجال حفظ السلام وإلى عدد وتنوع المؤسسات العاملة في أنشطة تدريب حفظة السلام، سيُفيد في وضع استراتيجية شراكة فعالة أن تفكر الدول الأعضاء والأمانة العامة تفكيرا متأنيا في النماذج الحالية لتنظيم التدريب وتقديمه.
    This would require exploring current models, in collaboration with other United Nations organizations, to see what could be replicated and scaled up in partnership with the private sector. UN ويتطلب ذلك دراسة النماذج الحالية بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة لمعرفة ما يمكن تكراره وزيادته بالشراكة مع القطاع الخاص.
    While GCMs and scenarios provide important insights into possible future climate change and enable a long-term climate risk assessment at a general level, current model outputs cannot be used exclusively in designing concrete adaptation measures. UN وإذا كانت هذه النماذج والسيناريوهات تقدم معلومات هامة عن التغيرات المناخية المحتملة في المستقبل وتمكّن من إجراء تقييم طويل الأجل لمخاطر المناخ على المستوى العام، فإن إسهامات النماذج الحالية لا يمكن أن تستعمل حصراً في تصميم تدابير ملموسة في مجال التكيّف.
    We need to change the current paradigms and see how we can make the market of cooperation more flexible and liberal so as to make aid coherent and consistent with the market in which it is developing. UN ونحن بحاجة إلى تغيير النماذج الحالية وإلى رؤية كيفية جعل سوق التعاون أكثر مرونة وتحررا بغية جعل المعونة متماسكة ومتسقة مع السوق الذي تتطور فيه.
    Additionally, training for proper interpretation of the data from existing models needs further urgent attention. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة ملحة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام العاجل إلى التدريب من أجل التفسير الملائم للبيانات من النماذج الحالية.
    The objective should not be to determine which model or group of models is more advanced, but rather to agree on which existing models can be used as part of a portfolio of tools for decision-making. UN والهدف لا ينبغي أن يكون تحديد النموذج أو مجموعة النماذج الأكثر تقدماً، ولكن الاتفاق على ما النماذج الحالية التي يمكن استخدامها كجزء من مجموعة أدوات صنع القرار.
    The coarse resolution of existing models, and the disparity of their outputs, makes the use of the results as a basis for action very difficult. UN 12- إن عدم دقة النماذج الحالية وتباين نتائجها يجعلان من الصعب استخدام تلك النتائج كأساس للعمل.
    existing models of youth participation are quite varied, ranging from effective, to sometimes token, to often non-existent. UN وتتباين إلى درجة كبيرة النماذج الحالية لمشاركة الشباب، حيث تتراوح ما بين نماذج فعالة، إلى نماذج رمزية في بعض الأحيان، حتى نماذج غير قائمة في أغلب الأحيان.
    (ii) ESTABLISHMENT OF FACTS; By mechanism of cooperation and consultation - or if this is insufficient to clarify a situation satisfactorily, then a simple mechanism based on existing models : UN `2` التثبت من الوقائع؛ بواسطة آلية التعاون والتشاور - أو إن لم يكن ذلك كافياً لتوضيح حالة من الحالات بطريقة مُرضية، فبواسطة آلية بسيطة قائمة على النماذج الحالية:
    existing models have been developed mainly in industrialized countries such as the United States, Australia, Japan and in Europe, and the concerns and national circumstances of developing countries have not been fully integrated into their structure. UN 35- إن النماذج الحالية استحدثت بصفة رئيسية في بلدان صناعية مثل الولايات المتحدة وأستراليا واليابان وفي أوروبا، ولم تدرج في هياكلها على نحو كامل اهتمامات البلدان النامية وظروفها الوطنية.
    (9) Fourthly, the various existing models of liability and compensation have confirmed that State liability is an exception and accepted essentially in the case of outer space activities. UN (9) رابعاً، أكدّت مختلف النماذج الحالية للتبعة والتعويض أن تبعة الدولة تُعتبر استثناءً وأنها تقبل أساساً في حالة أنشطة الفضاء الخارجي.
    As a result, the current models only reflect a coarse impression of the generation and release mechanisms for aluminium slag, particularly in terms of mass or diameter distribution. UN ونتيجة لذلك ، لا تعطي النماذج الحالية سوى صورة تقريبية جدا ﻵليات تكون وانطراح الخبث اﻷلومينيومي ، خصوصا من حيث التوزع الكتلي أو الحجمي .
    It had also been suggested that current models of sinks and sources of carbon dioxide should include ultraviolet radiation-induced effects, which would improve climate predictions. UN واقتُرح أيضاً أن تشمل النماذج الحالية لبالوعات ومصادر ثاني أكسيد الكربون التأثيرات الناجمة عن الأشعة فوق البنفسجية، مما يُحسّن التنبؤات المناخية.
    On the impact of company-based emissions trading to minimize the adverse impacts of response measures, it was acknowledged that current models are at a generic level and do not address trading at company level. UN 15- وعن أثر تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات للتخفيف من الآثار الضارة المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة، جرى التسليم بأن النماذج الحالية لا تزال في مرحلة عامة وأنها لا تتطرق للتبادل على صعيد الشركات.
    current models UN النماذج الحالية
    seek the assistance of the international community for its development of climate change models at scales appropriate to SIDS, so as to afford them support in planning for adaptation to climate change, current models having been deemed inappropriate; UN :: السعي وراء الحصول على مساعدة المجتمع الدولي لإعداد نماذج لتغير المناخ ذات قياسات تناسب الدول الجزرية الصغيرة النامية، لكي تمكن من تقديم الدعم لهذه الدول في عمليات التخطيط المتعلقة بالتكيف مع تغيرات المناخ، بعد أن اعتبرت النماذج الحالية غير مناسبة؛
    Although some modelling work has been done to date to assess the impact of the implementation of response measures, current models are not able to model climate policy impacts adequately. UN 34- بالرغم من أنه قد تم تنفيذ بعض الأعمال حتى هذا التاريخ لتقييم أثر تنفيذ تدابير الاستجابة، فإن النماذج الحالية لا يمكنها أن تحدد نموذج آثار السياسات المناخية على النحو الملائم.
    While GCMs and scenarios provide important insights into possible future climate change and enable a long-term climate risk assessment at a general level, many participants agreed that current model outputs cannot be used exclusively in designing concrete adaptation measures. UN وإذا كانت هذه النماذج والسيناريوهات تقدم معلومات هامة عن التغيرات المناخية المحتملة في المستقبل وتمكّن من إجراء تقييم طويل لأجل لمخاطر المناخ على المستوى العام، فقد اتفق العديد من المشاركين على أن إسهامات النماذج الحالية لا يمكن أن تستعمل حصراً في تصميم تدابير ملموسة في مجال التكيّف.
    2. Health, education and culture are areas that require shifts in the current paradigms and different approaches in the formulation of conceptual frameworks, policies and guidelines. UN 2 - والصحة والتعليم والثقافة مجالات تقتضي تحولات في النماذج الحالية وفي مختلف النهج المتبعة لصياغة الأطر المفاهيمية، والسياسات، والمبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus