"النماذج النمطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • stereotypes
        
    • stereotyping
        
    • stereotypical
        
    • the modeling paradigm
        
    She wondered whether the small number of women pursuing such careers was owing to stereotypes or a lack of encouragement. UN وتساءلت عما إذا كانت قلة عدد النساء العاملات في هذا السلك مردّها النماذج النمطية أو الافتقار إلى التشجيع.
    stereotypes and discriminatory cultural practices UN النماذج النمطية والممارسات الثقافية التمييزية
    Eliminating stereotypes regarding gender roles or traditional professions is a much slower process, however. UN بيد أن القضاء على النماذج النمطية فيما يتعلق بأدوار الجنسين أو المهن التقليدية عملية أبطأ من ذلك بكثير.
    4. stereotypes and prejudices in respect of political life UN 4 - النماذج النمطية والتحيزات المتصلة بالحياة السياسية
    It was therefore incumbent on the State party to redouble its efforts to combat stereotyping. UN ولذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة النماذج النمطية.
    Efforts to Eliminate Gender stereotypes UN الجهود المبذولة للقضاء على النماذج النمطية للجنسين
    Materials aimed at eliminating stereotypes and promoting gender equality are produced by a number of sources. UN يقدم عدد من المصادر موادا تستهدف القضاء على النماذج النمطية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Women are gradually moving away from gender stereotypes in the choice of majors in higher education. UN وتبتعد المرأة تدريجيا عن النماذج النمطية للجنسين في اختيار التخصصات في التعليم العالي.
    The Committee was concerned that constantly linking women and the family, tended to reinforce stereotypes about the role and interests of women. UN وتخشى اللجنة أن يؤدي الربط دائما بين المرأة والأسرة إلى تثبيت النماذج النمطية لدور ومصالح المرأة.
    Such situations could, however, provide a window of opportunity for women to overcome traditional stereotypes and enter into new roles while rebuilding society. UN بيد أن مثل هذه الحالات يمكن أن تتيح للمرأة فرصة للتغلب على النماذج النمطية والاضطلاع بأدوار جديدة عند إعادة بناء المجتمع.
    iii) in all Public Service Circulars, neutral language had to be used to eliminate sex stereotypes; UN ' 3` يجب استخدام لغة محايدة في جميع منشورات الخدمات العامة، حرصا على القضاء على النماذج النمطية لنوع الجنس؛
    Many countries also acknowledged that the media very often supported and maintained patriarchal stereotypes of men's and women's roles in society. UN كذلك أقرت بلدان عديدة بأن وسائط الإعلام كثيرا ما تعزز وتديم النماذج النمطية الأبوية المتعلقة بأدوار النساء في المجتمع.
    Women's political participation will be enhanced if social and economic support structures exist, legal discrimination is eliminated and negative stereotypes are banished from education and the media. UN وستعزز مشاركة المرأة في السياسة إذا وجدت هياكل دعم اجتماعية واقتصادية، وأزيل التمييز القانوني، واستُبعدت النماذج النمطية السلبية من التعليم والاعلام.
    The focus is on institutions that can define or reinforce unwarranted stereotypes of men's and women's roles in society, including their roles in the family. UN والتركيز فيه ينصب على المؤسسات التي يمكن أن تحدد أو تعزز النماذج النمطية التي لا مبرر لها ﻷدوار الرجال والنساء في المجتمع، بما في ذلك أدوارهم في اﻷسرة.
    Materials will be prepared and distributed and national action supported for the identification and elimination of sexual stereotypes in textbooks and children's literature. UN وسوف يتم إعداد وتوزيع المواد ودعم الاجراءات الوطنية المتخذة لتحديد النماذج النمطية الجنسية في الكتب الدراسية وفي الكتيبات الموضوعة لﻷطفال والقضاء عليها.
    We need to do even more to shield the children of these households from imported stereotypes which may convey to them a sense of lesser worth, thereby harming the innocents' self-esteem. UN ونحن بحاجة الى أن نفعل ما هو أكثر من ذلك لحماية أطفال تلك اﻷسر المعيشية من النماذج النمطية المستوردة التي قد تنقل اليهم اﻹحساس بأن قيمتهم أقل مما يضر بالاحترام الذاتي لدى هؤلاء اﻷبرياء.
    In addition, the Committee regrets the serious delays in addressing the remaining gender stereotypes found in school textbooks and materials. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها للتأخيرات الخطيرة في إزالة ما تبقى من النماذج النمطية عن الجنسين في الكتب والمواد المدرسية.
    Within this area, online training on the analysis of gender stereotypes relating to the representation of women and men in cinema should be mentioned. UN وجدير بالذكر أنه جرى في هذا الإطار توفير تدريب على الإنترنت لتحليل النماذج النمطية للصورة التي يجري بها إظهار المرأة والرجل في السينما.
    The visual impacts of dispossession and oppression, such as the conditions in many indigenous communities and the resulting social problems, serve to perpetuate stereotypes. UN وتُسهم الصور الذهنية الناجمة عن آثار الحرمان والقمع، من قبيل الظروف السائدة في الكثير من مجتمعات الشعوب الأصلية والمشاكل الاجتماعية الناشئة عنها، في إدامة النماذج النمطية.
    Article 5 of the Convention recognized that social and cultural stereotyping of women underpinned discrimination against them. UN والمادة 5 من الاتفاقية تسلّم بأن النماذج النمطية الاجتماعية والثقافية، التي تتعلق بالمرأة، تشجع على التمييز ضدها.
    Negative stereotyping of volunteers can be challenged. UN ويمكن دحض النماذج النمطية السلبية المتعلقة بالعمل التطوعي.
    79. With both students and teachers subscribing to stereotypical notions of male and female behaviour, school routines and rituals reinforce gender stereotypes. UN 79 - ومع تأييد الطلاب والمعلمين للأفكار النمطية لسلوك الذكور والإناث، تعمل النظم والطقوس المدرسية على تعزيز النماذج النمطية للجنسين.
    It merely expands the modeling paradigm. Open Subtitles إنه يوسع النماذج النمطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus