"النموذج الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • current model
        
    • existing model
        
    • current template
        
    • current paradigm
        
    • present model
        
    The current model of development, based on market liberalization and commercial globalization, has clearly failed to deliver Health for All. UN وقد فشل النموذج الحالي للتنمية، القائم على تحرير السوق والعولمة التجارية، بشكل واضح في توفير الصحة للجميع.
    A modified or alternative programme is needed to address the social and environmental failings of the current model of economic development; UN ويلزم وضع برنامج معدل أو بديل لمعالجة حالات القصور الاجتماعية والبيئية في النموذج الحالي للتنمية الاقتصادية؛
    Modifying the current model for economic growth with the engagement of all stakeholders UN تعديل النموذج الحالي للنمو الاقتصادي بإشراك جميع أصحاب المصلحة
    (i) The existing model is based on sound statistical logic and enjoys the consensus of the last Working Group and approval of the General Assembly. UN ' 1` يستند النموذج الحالي إلى منطق إحصائي سليم ويتمتع بتوافق آراء الفريق العامل الأخير وموافقة الجمعية العامة.
    The current template was considered by some Parties as limited in terms of investigating the status of implementation of the NAP. UN 1- اعتبرت بعض الأطراف النموذج الحالي محدوداً من حيث التحقيق في حالة تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    The current paradigm must be altered, as the forms of growth witnessed thus far had favoured rising social inequality. UN كما يجب تغيير النموذج الحالي لأن أشكال النمو المسجلة حتى الآن تؤدي إلى تفاقم حالات عدم المساواة الاجتماعية.
    I believe that, on the contrary, the present model of globalization contributes to weakening family structures through rising levels of uncertainty and insecurity that affect the weakest most. UN وإني أعتقد أن النموذج الحالي للعولمة يسهم ، على خلاف ذلك، في إضعاف هياكل الأسرة، من خلال ارتفاع مستويات الافتقار إلى اليقين وإلى الأمان، التي تؤثر أكثر ما تؤثر في أضعف العناصر.
    I think one of the problems that we have in the current model is it's all about the profit. Open Subtitles أعتقد أن واحدة من المشاكل التي نواجهها في النموذج الحالي ومن ذلك ما يهم هو الربح.
    This faith in humanity is not lost in addressing the need to create a new paradigm of development to eliminate the danger to our global village that the current model would surely cause. UN ولا يتبدد هذا اﻹيمان باﻹنسانية ونحن نتطرق الى ضرورة خلق نموذج جديد للتنمية ﻹزالة الخطر الذي يتهدد قريتنا العالمية والذي سوف يسببه بالتأكيد النموذج الحالي.
    :: to ensure the preservation and protection of the environment, the respect for the inherent worth of nature beyond human purpose, and the reduction of the ecological footprint, and to move away from the current model of unsustainable and over-consumptive development. UN :: ضمان الحفاظ على البيئة وحمايتها، واحترام قيمتها الطبيعية لذاتها بما يتجاوز أغراض البشر، وتقليل الأثر الإيكولوجي والابتعاد عن النموذج الحالي للتنمية غير المستدامة القائمة على الاستهلاك المفرط.
    Food sovereignty emphasizes locally-orientated small-scale peasant agriculture producing for consumption inside the country, as opposed to the current model of exportoriented, industrialized agriculture. UN وتركز السيادة الغذائية على الزراعة ذات التوجه المحلي التي يزاولها صغار الفلاحين ويُوجَّه إنتاجها للاستهلاك داخل البلد، على عكس النموذج الحالي للزراعة المصنعة الموجهة نحو التصدير.
    As a compromise, those Member Sates that fully supported the current model agreed to the lowest rate suggested by the statistical model, that is, 6.8 per cent, and made the following recommendations: UN وكحل توفيقي، وافقت الدول الأعضاء التي أيدت النموذج الحالي تأييدا كاملا على المعدل الأدنى الذي اقترح في النموذج الإحصائي البالغ 6.8 في المائة ثم عرضت التوصيات التالية:
    In 1987, the Brundtland Report found that the current model of economic development could not be sustained in the long term, as it depletes natural resources and harms society. UN ففي عام 1987، خلص تقرير بروتلاند إلى أن النموذج الحالي للتنمية الاقتصادية لا يمكن أن يدوم على المدى البعيد، حيث إنه يتسبب في نفاد الموارد الطبيعية وإيذاء المجتمع.
    The current model of capitalist production and consumption was unsustainable: if everyone consumed natural resources at the same rate in the developed countries, the planet would collapse. UN وقال إن النموذج الحالي للإنتاج والاستهلاك الرأسماليين يتصف بعدم الاستدامة: إذا كان كل شخص يستهلك الموارد الطبيعية بنفس المعدّل في البلدان المتقدمة النمو، فسوف ينهار كوكب الأرض.
    to ensure the preservation and protection of the environment, respecting the inherent worth of nature beyond human purpose, reducing the ecological footprint and moving away from the current model of over-consumptive development; UN :: ضمان الحفاظ على البيئة وحمايتها، واحترام قيمتها الطبيعية لذاتها بما يتجاوز أغراض البشر، وتقليل الأثر الإيكولوجي والابتعاد عن النموذج الحالي للتنمية القائمة على الاستهلاك المفرط؛
    Within the donor community, it should be realized that the current model of free market economics had not worked for LDCs, that there needed to be a fundamental rethinking of the strategy and that debt simply must be cancelled. UN فينبغي أن يدرك مجتمع المانحين أن النموذج الحالي المتمثل في النظم الاقتصادية التي تقوم على حرية الأسواق لم يكن مجديا لأقل البلدان نموا، وأنه ينبغي إعادة النظر بصورة أساسية في هذه الاستراتيجية، كما ينبغي، ببساطة، إلغاء الديون.
    Activities relating to the evaluation of the existing model, the analysis of overall transport demand forecasts and the micro-economic structure of the system of maritime crossings of the strait, which are considered preliminary tools for developing the basic demand model, have been integrated into the study of the new traffic-forecasting model. III. Other activities carried out in 2005 and 2006 UN وأدمجت في دراسة النموذج الجديد لتوقعات حركة النقل أنشطة متعلقة بتقييم النموذج الحالي وتحليل توقعات الطلب العالمي للنقل وهيكل الاقتصاد الجزئي لنظام النقل البحري في المضيق وتعد كلها أدوات مسبقة لتطوير النموذج الأساسي للطلب.
    (a) The existing model is based on sound statistical logic and enjoys the consensus of the last Working Group and the approval of the General Assembly. UN (أ) يستند النموذج الحالي إلى منطق إحصائي سليم، ويحظى بتوافق آراء الفريق العامل السابق وموافقة الجمعية العامة.
    Since the currently adopted indicator speaks only about partnership agreements established within the framework of the Convention, the current template cannot be replaced before a change of indicator during the mid-term evaluation of The Strategy. UN 1- بما أن المؤشر المعتمد حالياً لا يتناول إلا اتفاقات الشراكة المبرمة في إطار الاتفاقية، لا يمكن الاستعاضة عن النموذج الحالي قبل تغيير المؤشر خلال تقييم منتصف المدة للاستراتيجية.
    The current template does not allow the inclusion of project proposals to be funded with national resources - this is particularly important for those countries and regions where the national budget is a key source of funding for DLDD-related projects. UN 4- لا يتيح النموذج الحالي إدراج مقترحات المشاريع التي ستمول من الموارد الوطنية - وهذا مهم بشكل خاص بالنسبة للبلدان والمناطق التي تكون فيها الميزانية الوطنية المصدر الرئيسي لتمويل المشاريع ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Lastly, Dr. Guevara expressed concern with the current paradigm of unsustainable development. UN وأخيراً أعرب الدكتور غيفارا عن قلقه من النموذج الحالي للتنمية غير المستدامة.
    C. Key elements of transformative development 54. The achievement of the Millennium Development Goals is seriously threatened by a global crisis for which the current paradigm offers no response. UN 54 - يتعرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لتهديد خطير تشكله أزمة عالمية لا يوفر النموذج الحالي أي طريقة للتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus