"النمو الاقتصادي العالمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • global economic growth
        
    • world economic growth
        
    • economic growth worldwide
        
    • growth of the world economy
        
    global economic growth slowed further and financial markets were volatile UN استمر تباطؤ النمو الاقتصادي العالمي مع تقلب الأسواق المالية
    It followed a five-year run of robust global economic growth, prior to the onset of current difficulties. UN وجاء في أعقاب خمس سنوات من النمو الاقتصادي العالمي القوي، قبل أن تبدأ الصعوبات الحالية.
    The overriding task for policy makers in the short term must be to restore global economic growth to its long-term potential. UN يجب أن تكون المهمة الأساسية لراسمي السياسة على المدى القصير هي إعادة النمو الاقتصادي العالمي إلى آفاقه الطويلة المدى.
    The United States of America continues to lead global economic growth. UN وما زالت الولايات المتحدة الأمريكية تتصدر حركة النمو الاقتصادي العالمي.
    It adversely affected world economic growth and threatened the global development agenda. UN وكبحت هذه الأزمة عجلة النمو الاقتصادي العالمي وهددت الأهداف الإنمائية العالمية.
    global economic growth began to slow again broadly in mid-2010 as fiscal stimuli ran out. UN وقد بدأ النمو الاقتصادي العالمي في التباطؤ مرة أخرى إلى حد كبير في منتصف عام 2010 بعد أن نضبت أموال التحفيز المالي.
    Redressing the lopsidedness in international trade is necessary if we are to restore and sustain global economic growth. UN ومن الضروري تصحيح الاختلال في التجارة الدولية إذا أردنا استعادة النمو الاقتصادي العالمي واستدامته.
    This trend has, however, changed due to the global economic recession, tighter credit conditions, falling corporate profits and gloomy prospects for global economic growth. UN إلا أن هذا الاتجاه قد تغيّر بسبب الكساد الاقتصادي العالمي وتشديد الشروط الائتمانية وهبوط أرباح الشركات وقتامة التوقعات عن النمو الاقتصادي العالمي.
    You also expressed some concern about military expenditure, which was growing at a higher rate than global economic growth. UN كما أنكم أعربتم عن بعض القلق إزاء الإنفاق العسكري، الذي ما فتئ يتزايد بمعدل أعلى من معدل النمو الاقتصادي العالمي.
    The crisis is also affecting African economies indirectly through the decline in global economic growth. UN كما تؤثر الأزمة على الاقتصادات الأفريقية بطريقة غير مباشرة من خلال انخفاض النمو الاقتصادي العالمي.
    global economic growth over the past 50 years has been achieved at a huge cost to the environment and ecosystems. UN وقد تحقق النمو الاقتصادي العالمي خلال السنوات الـ 50 الماضية بتكلفة باهظة على البيئة والنظم الإيكولوجية.
    80. The global economic growth of the 2001 - 2008 period buoyed up many developing countries, particularly among the LDCs. UN 80- أنعش النمو الاقتصادي العالمي المسجل في الفترة 2001-2008 العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    The accommodative policy environment is expected to be maintained in 2001 in an effort to secure and sustain a recovery in global economic growth. UN ويتوقع الإبقاء على بيئة السياسات الميسِّرة في عام 2001 في محاولة لضمان حدوث انتعاش في النمو الاقتصادي العالمي ومواصلته.
    This should allow global economic growth to return to its long-run pace of about 3 per cent in 2002. UN وسيمكِّن ذلك النمو الاقتصادي العالمي من العودة إلى وتيرته على المدى الطويل، التي تبلغ حوالي 3 في المائة في عام 2002.
    As a result, global economic growth is returning to the levels attained in the mid-1990s. UN ونتيجة لذلك، عاد النمو الاقتصادي العالمي إلى المستويات التي وصل إليها في منتصف التسعينات.
    It has been estimated that global economic growth would be reduced by less than 1 per cent as a result of Asia's slowdown. UN وتشير التقديرات إلى أن النمو الاقتصادي العالمي سيهبط بما يقل عن ١ في المائة بسبب ما حدث من تباطؤ في آسيا.
    Developed nations have an obligation to help developing nations stay on the path of prosperity and to spur global economic growth. UN ومــن واجــب الدول المتقدمة أن تساعد الدول النامية لكي تظل سائرة على طريق الرخاء وحفز النمو الاقتصادي العالمي.
    Two years of crisis-induced international financial turbulence have nonetheless reduced global economic growth substantially. UN ورغما عن ذلك، أدت سنتان من الاضطراب المالي الدولي الذي تسببت فيه اﻷزمة إلى خفض النمو الاقتصادي العالمي إلى حد كبير.
    Developing countries also contributed more than 40 per cent of world economic growth in 2007. UN كما ساهمت البلدان النامية بأكثر من 40 في المائة من النمو الاقتصادي العالمي في عام 2007.
    Divergent trends in world economic growth and the persistence of inequalities are evident and are influenced by the process of globalization. UN ومن الواضح أن هناك اتجاهات متباينة في مجال النمو الاقتصادي العالمي وأن أوجه عدم المساواة ما زالت قائمة.
    Indeed, the extension of conflict in international politics, the exacerbation of regional crises and of the terrorist threat, the growing risks of proliferation of WMD, stagnation in the disarmament area all this threatens international stability, diverts resources from constructive purposes and calls into question the possibility of achieving sustained economic growth worldwide. UN ولا مراء أن اتساع النزاع في السياسة الدولية، وتفاقم الأزمات الإقليمية والخطر الإرهابي وتزايد مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل والركود في مجال نزع السلاح، كلها عوامل تهدد الاستقرار الدولي وتُحوِّل الموارد عن الأغراض البناءة وتلقي بظلال الشك على إمكانية تحقيق النمو الاقتصادي العالمي المستدام.
    Other questions had been raised, including some to which there were no answers as yet, such as the effect of population growth on the stability and growth of the world economy; it was to be hoped that that question would be more closely considered during the current session. UN كما أثيرت قضايا أخرى، بما فيها تلك التي يتعذر اﻹجابة عنها حتى اﻵن، مثل أثر نمو السكان على استقرار النمو الاقتصادي العالمي ونموه؛ وأعرب عن أمله بأن يتسنى النظر في تلك المسألة خلال الدورة الحالية على نحو دقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus