"النهاية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the ultimate
        
    • ultimately
        
    • the eventual
        
    • eventually
        
    • finally to
        
    • end up
        
    • will finally
        
    Let us all work together for the ultimate realization of a nuclear—weapon—free world. UN فلنعمل جميعاً معاً لنصل في النهاية إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    the ultimate recipients of the vehicles have not yet been identified. UN وفيما يتعلق بالمركبات، فإنها تصل في النهاية إلى أشخاص لم تعرف هويتهم بعد.
    We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا.
    The main concern of the staff, however, was that an excessive emphasis on alternative means could lead to the eventual outsourcing of the entire exercise, to which the staff were opposed. UN غير أن الشاغل الرئيسي للموظفين هو أن الإفراط في التشديد على وسائل بديلة قد يؤدي في النهاية إلى تكليف جهة خارجية بالقيام بالعملية بأسرها، وهذا ما يعارضه الموظفون.
    This information is eventually transmitted to the Senegalese police. UN وتُنقل هذه المعلومات في النهاية إلى الشرطة السنغالية.
    They have led, finally, to the depopulation of rural areas. UN وقد أدت في النهاية إلى هجرة سكان المناطق الريفية.
    Some of this information will finally end up in the official statistics. UN وسيؤول بعض من هذه المعلومات في النهاية إلى الإحصاءات الرسمية.
    Once that was done, the consideration -- and the ultimate acceptance -- of the draft protocol would be greatly eased. UN وعندما يتم ذلك، سيتم تيسير النظر في مشروع البروتوكول وقبوله في النهاية إلى حد بعيد.
    The role of UNAIDS in facilitating discussions and negotiations with the ultimate objective of finding ethically sound solutions and setting standards in these areas is of the utmost importance. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية البالغة دور برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لفيروس ومرض اﻹيدز في تسهيل المناقشات والمفاوضات التي تهدف في النهاية إلى إيجاد حلول سليمة أخلاقيا ووضع معايير في هذه المجالات.
    We are looking forward to further progress in the six-party process, with the ultimate goal of denuclearizing the Korean peninsula. UN ونتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم في العملية السداسية الأطراف، التي تهدف في النهاية إلى إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية.
    In any case, let me recall that the ultimate objective of the Linas-Marcoussis Agreement is to restore peace and to organize free, transparent, fair and open elections so that our country can return to normalcy and lasting stability. UN مهما يكن من أمر، أود أن أذكر بأن اتفاق ليناس - ماركوسي يهدف في النهاية إلى إعادة إحلال السلام وتنظيم انتخابات حرة وشفافة وعادلة ونزيهة حتى يعود بلدنا إلى حاله الطبيعي ويستعيد استقراره الدائم.
    The Centre is a technical cooperation organization whose mission is to support developing and transition economies, and particularly their business sectors, in their efforts to realize their full potential for developing exports and improving import operations with the ultimate goal of achieving sustainable development. UN ويعد المركز منظمة للتعاون التقني، مهمتها دعم الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. ولا سيما قطاعاتها التجارية، فيما تبذله من جهود لتحقيق كامل إمكانياتها لتنمية الصادرات وتحسين عمليات الاستيراد، وتهدف في النهاية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    ultimately, the centre is intended to become a referral centre for migration issues and could serve to train staff from other ministries. UN ومن المقرر أن يتحول هذا المركز في النهاية إلى مركز مرجعي لمسائل الهجرة، ويمكن أن يُستخدم لتدريب موظفي الوزارات الأخرى.
    The Law also establishes that within no more than 6 years, paternity leave will become progressively longer, ultimately reaching the objective of four weeks. UN ويقرِّر القانون أيضاً أن يزيد طول إجازة الأبوّة تدريجياً خلال فترة لا تتعدي ست سنوات لتصل في النهاية إلى أربعة أسابيع.
    In light of developments in Myanmar, UNHCR is working closely with governments and partners in the region to lay the groundwork for the eventual voluntary repatriation of refugees. UN وعلى ضوء التطورات في ميانمار، تعمل المفوضية عن كثب مع الحكومات والشركاء في المنطقة من أجل إرساء أسس العمل للتوصل في النهاية إلى الإعادة الطوعية للاجئين إلى وطنهم.
    During the first part of this session of the CD, the Group of 21 tabled a formal proposal calling for the establishment of an ad hoc committee for nuclear disarmament to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament for the eventual elimination of nuclear weapons within a specific time-frame. UN وأثناء الجزء اﻷول من دورة مؤتمر نزع السلاح هذه، قدمت مجموعة اﻟ ١٢ اقتراحاً رسمياً ينادي بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي لكي تبدأ المفاوضات فيما يتعلق ببرنامج لﻹلغاء التدريجي لﻷسلحة النووية بحيث يؤدي في النهاية إلى القضاء على اﻷسلحة النووية في خلال إطار زمني محدد.
    It should eventually lead to the establishment of a pragmatic cooperation pattern, both at the general level and in the field. UN وينبغي أن يؤدي ذلك في النهاية إلى إقامة نمط عملي للتعاون سواء على المستوى العام أو على الصعيد الميداني.
    Only on this basis will we eventually have a good treaty which is voluntarily accepted and fully implemented. UN ولا يمكننا التوصل في النهاية إلى معاهدة جيدة تقبل طوعاً وتنفذ بالكامل إلا على هذا اﻷساس.
    But the migration moves on ... through the long journey south, returning finally to the short grass plains ... where the miracle of the Serengeti unfolds. Open Subtitles لكن الهجرة تستمر خلال الرحلة الطويلة للجنوب يعيدون في النهاية إلى سهول العشب القصير
    In its report, the parliamentary taskforce carefully described the situation regarding slavery in France, before going on to place the French situation in the international context and, finally, to make recommendations regarding policies and laws intended to help combat a problem that is of a considerable magnitude, and characterized by a considerable level of violence. UN عكفت البعثة على وصف الواقع الفرنسي للرق بدقة قبل وضعه في سياقه الدولي والوصول في النهاية إلى اقتراحات سياسية تشريعية تميل :إلى مكافحة ظاهرة واسعة النطاق تتسم بعنف شديد.
    In which case, boom-- you end up back here. Open Subtitles وفى حالة ذلك... ستعود فى النهاية إلى هنا
    However, my delegation is hopeful that words will finally translate into action. UN بيد أن وفدي يأمل أن تترجم الكلمات في النهاية إلى فعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus