The introduction briefly summarizes the evolution of the debate on the role of economics in competition cases and the push for a more economic approach. | UN | وتعرض المقدمة بإيجاز تطور النقاش المتعلق بدور الاقتصاد في حالات المنافسة ودفع الأمور باتجاه تعزيز النهج الاقتصادي. |
The economic approach suggests the application of article 11 of the Model to Islamic financial instruments. | UN | ويقترح النهج الاقتصادي تطبيق المادة 11 من الاتفاقية النموذجية على الصكوك المالية الإسلامية. |
We want to modernize the rural economy, and the spirit of enterprise, self-improvement, research and creativity will play a very important part in the economic approach of the new era. | UN | ونحن نريد تحديث اقتصادنا الريفي؛ وستؤدي روح المبادرة والتحسن الذاتي والبحث والابتكار دورا شديد اﻷهمية في النهج الاقتصادي للعصر الجديد. |
Indeed, under the economic approach, payments to the financial institution would be characterized as payments of principal and interest on a loan. | UN | والواقع أنه بموجب النهج الاقتصادي توصف المدفوعات إلى المؤسسة المالية باعتبارها مدفوعات لسداد المبلغ الأصلي للقرض وفوائد عليه. |
That is why a fifty-fifty funding scheme is mandatory for CNES and users for the demonstration phase and an economical approach is adopted from the start. | UN | وهذا هو السبب في جعل نظام التمويل بالمناصفة بين المركز والمستعملين إلزاميا في مرحلة العرض الإيضاحي، وفي اعتماد النهج الاقتصادي منذ البداية. |
340. The current international economic approach evolved in the 1980s as the market-guided development perspective gained dominance. | UN | 340 - وقد تطور النهج الاقتصادي الدولي الحالي في الثمانينات إثر تزايد سيطرة المنظور الإنمائي الموجه نحو اقتصاد السوق. |
It was in line with that new economic approach that we recently held a national job creation summit at which we raised more that 1.6 billion emalangeni, which should enable us to kick-start our economy. | UN | ووفقا لذلك النهج الاقتصادي الجديد عقدنا مؤخرا مؤتمر قمة وطنيا لخلق فرص العمل جمعنا فيه أكثر من 1.6 بليون ليلانينيات، التي ينبغي أن تمكّننا من إعطاء دفعة لاقتصادنا. |
69. As mentioned earlier in this paper, the United Kingdom seems to have adopted the economic approach in dealing with Islamic financial instruments. | UN | 69 - مثلما ذُكر سابقا في هذه الورقة، يبدو أن المملكة المتحدة قد اعتمدت النهج الاقتصادي في التعامل مع الصكوك المالية الإسلامية. |
73. Most countries where Islamic finance is practised seem to have adopted the economic approach to assure an equal treatment for tax purposes of Islamic instruments as compared to their conventional counterparts. | UN | 73 - ويبدو أن معظم البلدان التي تمارس النظام المالي الإسلامي تتبع النهج الاقتصادي لضمان المساواة في المعاملة الضريبية بين الصكوك الإسلامية ونظائرها التقليدية. |
Since physical indicators constituted a crucial building block for the economic approach and the economic approach would in turn build on and incorporate work on physical indicators, the IMF proposed the schedule described below. | UN | ونظرا إلى أن المؤشرات المادية تشكل وحدات بناء بالغة اﻷهمية بالنسبة للنهج الاقتصادي وأن النهج الاقتصادي يعتمد بدوره على العمل المتعلق بالمؤشرات المادية ويشمله، اقترح صندوق النقد الدولي الجدول الزمني الوارد أدناه. |
52. Furthermore, a strictly economic approach to poverty reduction, which focuses solely on raising an individual's income, does not break the intergenerational cycle of poverty unless there is an accumulation of wealth or assets. | UN | 52 - أما النهج الاقتصادي البحت في التخفيف من الفقر، وهو النهج الذي يشدد فقط على زيادة دخل الفرد، فإنه لا يكسر حلقة الفقر المتواصلة بين الأجيال، إلا في حالة حدوث تراكم للثروة أو الأصول. |
(xxi) economic approach to law in analysing crime and criminal justice (I); | UN | `21` النهج الاقتصادي للقانون في تحليل الجريمة والعدالة الجنائية (الأول)؛ |
17. The economic approach | UN | 17 - النهج الاقتصادي |
B. economic approach | UN | باء - النهج الاقتصادي |
Even countries that generally follow the legal approach to taxation (e.g. the United Kingdom) have enacted special legislation to treat Islamic instruments according to their substance, following thereby the economic approach in this area. | UN | وحتى البلدان التي تتبع عموما نهجا قانونيا في فرض الضرائب (كالمملكة المتحدة مثلا) قامت بسن تشريعات خاصة لمعالجة الصكوك الإسلامية وفقا لجوهرها، متبعة بذلك النهج الاقتصادي في هذا المجال. |
59. This new economic approach must be taught and predicated on a different conception of value, one that implicitly recognizes that the ultimate value is preserving and protecting the health of the ecosystems that enable life to flourish on Earth. | UN | 59 - ويجب تدريس هذا النهج الاقتصادي الجديد كما يجب أن يقوم على مفهوم مختلف للقيمة، مفهوم يعترف ضمنياً بأن القيمة النهائية تكمن في الحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية التي تمكِّن الحياة من الازدهار على وجه الأرض وفي حماية هذه النظم. |
3. The critiques by the Chicago School were highly influential in bringing about a shift to a more economic approach to antitrust enforcement in the United States decades ago. | UN | 3- وكان لانتقادات مدرسة شيكاغو وقع كبير إذ أحدثت تحولاً نحو تعزيز النهج الاقتصادي إزاء إنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار في الولايات المتحدة الأمريكية وذلك على مدى العقود الماضية(). |
The French Government made its position on water clear at the International Conference on Water and Sustainable Development, held in Paris in March 1998, when the French Prime Minister said: " You have discarded the ancient and outdated belief that water is a gift of heaven and must therefore be free. The economic approach should not, however, be confused with a commercial one. | UN | ولقد عرضت الحكومة الفرنسية بوضوح رأيها بخصوص الماء أثناء المؤتمر الدولي المعني بالمياه والتنمية المستدامة الذي عُقد بباريس في آذار/مارس 1998، حيث قال رئيس الوزراء ما يلي: " لقد تخليتم على اعتقاد قديم شائع منذ عهد طويل يرى أن الماء لمّا كان هبة من السماء فلا يمكن أن يكون إلا مجانياً وهذا النهج الاقتصادي لا يجب مع ذلك الخلط بينه وبين الرؤية التجارية. |
This economical approach will considerably lower the rate of violence as people will be born feeling safe and nurtured and will naturally seek out the strong hormones of well-being that they will have been bathed in in-utero. | UN | ومن شأن النهج الاقتصادي هذا أن يقلل من معدلات العنف إلى درجة كبيرة إذ يولد الناس وهم يشعرون بالأمان وبأنهم محاطون بالرعاية، ومن الطبيعي أن يلجأوا عندها إلى هرمونات الرفاه القوية التي غمرتهم داخل الرحم. |