"النهج الجديد الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the new approach
        
    • new approach that
        
    • new approach of the
        
    • s new approach
        
    • new approach the
        
    • new approach being
        
    In all regions, UNFPA is utilizing to different degrees the new approach to provide integrated technical and programmatic support to countries. UN إذ يستخدم الصندوق، في جميع المناطق، وبدرجات متفاوتة، النهج الجديد الذي يسمح بتقديم الدعم التقني والبرنامجي المتكامل إلى البلدان.
    As indicated in paragraph 87 of the report, the Committee had concluded that the new approach suggested by the Secretariat, although promising, should not be used in the next scale of assessments. UN وحسبما ورد في الفقرة 87 من التقرير، خلصت اللجنة إلى أن النهج الجديد الذي تقترحه الأمانة العامة لا ينبغي أن يستخدم في جدول الأنصبة المقررة القادم رغم أنه مبشر.
    He believed that the new approach he was advocating would greatly facilitate the United Nations efforts for a lasting settlement. UN وهو يرى أن النهج الجديد الذي يدعو إليه سيسهل إلى حد كبير جهود اﻷمم المتحدة في سبيل إيجاد تسوية دائمة.
    That is the new approach that I proposed as soon as I was inaugurated to settle the territorial conflict that has divided my country and France for just over 30 years. UN هذا هو النهج الجديد الذي اقترحته حالما توليت مسألة تسوية الصراع الإقليمي الذي فرّق بين بلدي وفرنسا لما يزيد قليلاً على 30 عاماً.
    the new approach of the Myanmar Government is in keeping with the strategy recommended by the Secretary-General in his report on the implementation by Member States of the Global Programme of Action. UN إن النهج الجديد الذي تتبعه حكومـــــة ميانمار يتمشى مع الاستراتيجية التي أوصى بها اﻷمين العام في تقريره بشــــأن تنفيذ الدول اﻷعضاء لبرنامج العمل العالمي.
    That was a major change, as was the Fund's new approach to capital account management. UN وهذا بحد ذاته تغيير كبير، وكذا النهج الجديد الذي اتبعه الصندوق إزاء إدارة الحسابات الرأسمالية.
    To be reliable, the new approach prohibiting production therefore required international inspection. UN وبالتالي وبغية أن يصبح النهج الجديد الذي يحظر الإنتاج أمرا يمكن التعويل عليه فإنه يتطلب تفتيشا دوليا.
    Awareness of the fact that the world is changing and that we are confronted with new challenges justifies the new approach by the Security Council. UN إن الوعي بحقيقة أن العالم يتغير وأننا نواجه تحديات جديدة، يبرر النهج الجديد الذي يتبعه مجلس الأمن.
    the new approach adopted in the Code is geared to the protection of child victims of crime, child offenders and children in difficult situations. UN ويرمي النهج الجديد الذي يتبعه هذا القانون إلى حماية الطفل سواءً أكان ضحية جريمة أو حدثاً جانحاً أو في وضعية صعبة.
    In a departure from previous approaches, the new approach emphasized the development of the border areas where insurgency once reigned supreme. UN وأكد النهج الجديد الذي اختلف عن النهج السابقة على تطوير مناطق الحدود حيث كان التمرد سائدا فيما مضى.
    Under the new approach of the Centre to training, course participants engage in practical exercises, which allow them to test the drafting skills which are imparted by the course. UN ٦٧ - وبموجب النهج الجديد الذي يتبعه المركز إزاء التدريب، يقوم المشتركون في الدورات الدراسية بتمارين عملية تمكنهم من اختبار مهارات الصياغة التي يدربهم عليها المركز.
    the new approach adopted by UNEP harmonized its reporting on both its programme and budget into a single reporting process; UN وأدى النهج الجديد الذي اعتمده اليونيب إلى اتساق عملية إعداده للتقارير المتعلقة بكل من برنامجه وميزانيته وتوحيدها في عملية مفردة؛
    39. The Committee is concerned about the new approach the Government is taking for funding work done by non-governmental organizations. UN 39 - ويساور اللجنة القلق إزاء النهج الجديد الذي تتبعه الحكومة في تمويل العمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية.
    What were those priorities? Was it possible to give a qualitative evaluation of the results of the new approach that involved other actors and greater complementarity with other strategies, compared to the first strategy? UN فما هي هذه الأولويات؟ وهل من الممكن إعطاء تقييم نوعي لنتائج النهج الجديد الذي يشمل عناصر فاعلة أخرى وتكاملاً أكبر مع الاستراتيجيات الأخرى، مقارنة بالاستراتيجية الأولى؟
    The view was expressed that the paper contained positive improvements, and underlined the new approach that placed emphasis on the existing mechanisms on peaceful settlement of disputes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الورقة تتضمن تحسينات إيجابية، وتؤكد النهج الجديد الذي يشدد على الآليات القائمة بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    the new approach that I am proposing is rather to determine what kind of assistance the United Nations can give in the area of development strategy and methodology. UN أما النهج الجديد الذي أقترحه، فهو باﻷحرى تحديد نوع المساعدة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال وضع استراتيجية ومنهجية للتنمية.
    16. A European glossary could be very useful even in the context of the new approach of the European Union to matters of common interest, based on the Open Method of Coordination, approved by the European Council at the 2000 Lisbon summit. UN 16 - ويمكن لمسرد أوروبي أن يكون مفيداً جداً حتى في سياق النهج الجديد الذي يتخذه الاتحاد الأوروبي تجاه الأمور ذات الأهمية المشتركة، والقائم على طريقة التنسيق المفتوحة التي اعتمدها المجلس الأوروبي في قمة لشبونة لعام 2000.
    There was support for the Special Rapporteur's new approach to the topic. UN وحظي النهج الجديد الذي وضعه المقرر الخاص بشأن الموضوع بالتأييد.
    23. The Special Rapporteur notes the new approach being taken through the creation, by the International Bureau for Children’s Rights, of the International Tribunal for Children’s Rights. UN ٢٣ - تلاحظ المقررة الخاصة النهج الجديد الذي بدأ اتباعه بإنشاء المكتب الدولي لحقوق الطفل، التابع للمحكمة الدولية لحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus