"النهج الذي اتبعه" - Traduction Arabe en Anglais

    • 's approach
        
    • the approach taken by
        
    • the approach of
        
    • the approach adopted by
        
    • approach taken by the
        
    • his approach
        
    • approach of the
        
    • its approach
        
    • the approach followed by
        
    • that taken by
        
    The Advisory Committee has no objection to the Secretary-General's approach. UN ولا اعتراض لدى اللجنة الاستشارية على النهج الذي اتبعه الأمين العام.
    As to the most appropriate form for the final product of the work on the topic, her delegation was encouraged by the Study Group's approach, aiming to provide practical guidance to States. UN وفيما يتعلق بالشكل الأنسب للمنتج النهائي الذي سيفضي إليه العمل المنجز بشأن هذا الموضوع، أكدت أن وفدها يستحسن النهج الذي اتبعه فريق الدراسة، والذي يهدف إلى توفير توجيهات عملية للدول.
    the approach taken by the inter-agency group requires that the initiatives are the responsibility of national Governments. UN ويتطلب النهج الذي اتبعه الفريق المشترك بين الوكالات أن تكون المبادرات من مسؤولية الحكومات الوطنية.
    This has been the approach taken by the international community in dealing with acts of terrorism, which are not considered ordinary crimes. UN وهذا هو النهج الذي اتبعه المجتمع الدولي أيضا في معالجة الأفعال المكونة لهذه الظاهرة التي لا تعد جريمة عادية.
    the approach of some of the Asian countries including China, India and the Republic of Korea was, however, more cautious. UN أما النهج الذي اتبعه بعض البلدان الآسيوية، بما فيها الصين والهند وجمهورية كوريا، فكانت أكثر حذرا.
    the approach adopted by the Special Envoy offered the necessary solutions. UN وقال إن النهج الذي اتبعه المبعوث الخاص يعرض الحلول اللازمة.
    In addition, the Summit's approach to social integration has been echoed in other international conferences. UN وفضلا عن ذلك فإن النهج الذي اتبعه مؤتمر القمة في معالجة الاندماج الاجتماعي قد لاقى صدى في مؤتمرات دولية أخرى.
    His delegation supported the Special Rapporteur's approach to the topic and shared his view that humanitarian assistance efforts should be based on principles such as of humanity, impartiality, neutrality and non-discrimination, as well as the principles of sovereignty and non-intervention. UN وأضاف أن وفده يؤيد النهج الذي اتبعه المقرر الخاص إزاء الموضوع ويشارك الرأي في أن جهود المساعدة الإنسانية ينبغي أن تقوم على أساس مبادئ من مثل الإنسانية والحيادية وعدم التمييز، وكذلك على أساس مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    Morocco's approach to the promotion and protection of human rights involved reinforcement of the Constitution, harmonization of legislation and the establishment of a truth, justice and reconciliation commission, the Equity and Reconciliation Instance (Instance Equite et reconciliation - IER). UN وقد انبنى النهج الذي اتبعه المغرب إزاء تعزيز وحماية حقوق الإنسان على تعزيز الدستور، وتنسيق التشريعات، وإنشاء لجنة من أجل الكشف عن الحقيقة والإنصاف والمصالحة، هي هيئة الإنصاف والمصالحة.
    Morocco's approach to the promotion and protection of human rights involved reinforcement of the Constitution, harmonization of legislation and the establishment of a truth, justice and reconciliation commission, the Equity and Reconciliation Instance (Instance Equite et reconciliation - IER). UN وقد انبنى النهج الذي اتبعه المغرب إزاء تعزيز وحماية حقوق الإنسان على تعزيز الدستور، وتنسيق التشريعات، وإنشاء لجنة من أجل الكشف عن الحقيقة والإنصاف والمصالحة، هي هيئة الإنصاف والمصالحة.
    (ii) Panel's approach to verification UN `2` النهج الذي اتبعه الفريق في التحقق
    I take it that the Board would wish to support the approach taken by the Administrator and in this respect takes note of the Administrator's statement. UN وأنا أعتبر أن المجلس يود دعم النهج الذي اتبعه المدير، ويشير في هذا السياق إلى البيان الذي أدلى به المدير.
    Some other delegations viewed the approach taken by the Special Rapporteur as more realistic, and not an obstacle to economic and scientific activity. UN وارتأت بعض الوفود الأخرى أن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص نهج أكثر واقعية ولا يشكل عائقا أمام النشاط الاقتصادي والعلمي.
    That position is in line with the approach taken by our Security Council partners, as has been reaffirmed in particular by today's debate. UN وموقفنا هذا منسجم مع النهج الذي اتبعه شركاؤنا في مجلس الأمن، على نحو ما تم تأكيده من جديد، في مناقشة اليوم خاصة.
    There was support for the approach of the Study Group to address the whole subject against the background of general international law. UN وأُعرب عن تأييد النهج الذي اتبعه فريق الدراسة في تناول الموضوع ككل بالاستناد إلى القواعد العامة للقانون الدولي.
    Permit me to raise a few points to clarify our position and to highlight the serious shortcomings in the approach of the co-sponsors of this draft resolution. UN واسمحوا لي أن أثير بعض النقاط لأوضح موقفنا وأسلط الضوء على النواقص الخطيرة في النهج الذي اتبعه المشاركون في تقديم مشروع القرار.
    In that context, I should also underline that, as a regional partner and a country with strong historic and cultural links with Afghanistan, India sees merit in the approach adopted by Special Representative Eide, as reflected in the report before us. UN وفي هذا السياق أود أن أشدد على أن الهند بوصفها شريكا إقليميا ترتبط مع أفغانستان بأواصر تاريخية وثقافية قوية ترى ثمة جدوى في النهج الذي اتبعه الممثل الخاص إيدي كما هو متجسد في التقرير المعروض علينا.
    The activities resulting from his approach are described in the next chapter. UN أما وصف اﻷنشطة الناتجة عن النهج الذي اتبعه فيرد في الفصل القادم.
    its approach evolved from humanitarian assistance and restricted operation at the outset in 1990 to full-scale sustainable human development at the local level in 1994. UN وقد تطور النهج الذي اتبعه البرنامج منذ بدأ بتقديم المساعدة اﻹنسانية والاضطلاع بعمليات محدودة في عام ١٩٩٠ إلى الاضطلاع بالتنمية البشرية المستدامة والشاملة على المستوى المحلـي فـي عـام ١٩٩٤.
    The mission also reported that the approach followed by my Special Representative in the negotiating process seemed appropriate. UN ٨٢ - وأفادت البعثة أيضا أن النهج الذي اتبعه ممثلي الخاص في عملية التفاوض يبدو ملائما.
    The Committee has consistently cautioned against the presentation of multiple reports on the same subject and against a piecemeal approach such as that taken by the Secretary-General in his report on closed peacekeeping operations. UN وقد نبهت اللجنة باستمرار من تقديم تقارير متعددة عن نفس الموضوع واتباع نهج مجزأ مثل النهج الذي اتبعه الأمين العام في تقريره عن عمليات حفظ السلام المغلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus