"النهج الذي اتخذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the approach taken by the
        
    the approach taken by the Libyan National Transitional Council (NTC) over these recent, highly charged weeks has undoubtedly enhanced its standing and legitimacy. UN وإن النهج الذي اتخذه المجلس الوطني الانتقالي الليبي في الأسابيع الأخيرة المشحونة جدا قد حسّن من دون شك من موقفه وشرعيته.
    It agreed with the approach taken by the Special Rapporteur with regard to the clean hands doctrine. UN واتفق مع النهج الذي اتخذه المقرر الخاص بالنسبة لمبدأ الأيدي النظيفة.
    Nevertheless, the complexity of the issue should not obscure the legitimacy, from the standpoint of the provisions of the Charter, of the approach taken by the sponsors of the working paper. UN ومع ذلك فإن تعقيد الموضوع لا ينبغي أن يطغى على شرعية النهج الذي اتخذه مقدمو ورقة العمل، من وجهة نظر أحكام الميثاق.
    Her delegation supported the approach taken by the Special Rapporteur and endorsed by the majority of the members of the Commission of continuing work on the draft articles of part two, taking into account the decisions taken at the time of the adoption of the draft articles of part one. UN وقالت إن وفدها يؤيد النهج الذي اتخذه المقرر الخاص وأقره أغلب أعضاء اللجنة والداعي الى مواصلة العمل فيما يتصل بمشاريع مواد الباب الثاني، مع مراعاة ما اتخذ من قرارات وقت اعتماد مشاريع مواد الباب اﻷول.
    We agree with the approach taken by the President of the General Assembly to the work that lies ahead, particularly as concerns follow-up to the development aspects of the outcome document. UN وإننا نتفق مع النهج الذي اتخذه رئيس الجمعية العامة بشأن العمل المتبقي، وخاصة ما يتعلق بمتابعة المظاهر الإنمائية للوثيقة الختامية.
    In that regard, his delegation appreciated the approach taken by the Study Group in concentrating on issues relating to the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وفي هذا الصدد، يقدِّر وفده النهج الذي اتخذه فريق الدراسة في التركيز على المسائل المتعلقة باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    In that regard his delegation supported the approach taken by the European Union in an attempt to resolve amicably certain differences regarding the implementation of the Treaty. UN وفي هذا المجال، قال إن وفد بلده يدعم النهج الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في محاولة لحل بعض الخلافات وديا فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدة.
    In that regard his delegation supported the approach taken by the European Union in an attempt to resolve amicably certain differences regarding the implementation of the Treaty. UN وفي هذا المجال، قال إن وفد بلده يدعم النهج الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في محاولة لحل بعض الخلافات وديا فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدة.
    19. With respect to the international response to the Asian financial crisis, the Group of 77 and China believed that the approach taken by the international monetary and financial system involved too many conditionalities and too much control over the internal affairs of the debtor countries. UN ١٩ - وأضاف يقول إنه فيما يتعلق بالرد الدولي على اﻷزمة المالية اﻵسيوية، تعتقد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن النهج الذي اتخذه النظام النقدي والمالي الدولي ينطوي على اشتراطات مفرطة في عددها ومراقبة مفرطة في شدتها على الشؤون الداخلية للبلدان المدينة.
    89. On the topic of the expulsion of aliens, her delegation had concerns about the approach taken by the Special Rapporteur in seeking to establish a list of " inviolable rights " . UN 89 - واستطردت قائلة فيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، إن الشواغل تساور وفد بلدها بشأن النهج الذي اتخذه المقرر الخاص في سعيه لوضع قائمة بـ " الحقوق المصونة " .
    In that connection, the approach taken by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) was instructive. UN وفي هذا الصدد، فإن النهج الذي اتخذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) يُقدّم نموذجا يُحتذى.
    The approach taken to achieve systemic integration was felt to be consistent with the approach taken by the Group in its discussion of the Chairman's report on the lex specialis and the question of " self-contained regimes " the previous year. UN ورُئي أن النهج المتبع لتحقيق مبدأ التكامل النظمي يتسق مع النهج الذي اتخذه الفريق في مناقشته لتقرير الرئيس عن قاعدة التخصيص ومسألة " النظم القائمة بذاتها " في العام الماضي().
    Canada therefore supported the approach taken by the Special Rapporteur in his report (A/CN.4/546). UN ولذلك، تؤيد كندا النهج الذي اتخذه المقرر الخاص في تقريره (A/CN.4/546) .
    92. The Advisory Committee agrees with the approach taken by the Secretary-General to identify clearly, in consultation with the concerned parties, all project-related activities and to determine whether the costs of those activities are to be borne by the implementing offices, departments and other entities or attributed to the Umoja project budget. UN 92 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع النهج الذي اتخذه الأمين العام بأن يُحدد بوضوح، بالتشاور مع الأطراف المعنية، جميع الأنشطة المتعلقة بالمشروع، وأن يُقرر ما إذا كانت المكاتب والإدارات المنفذة والكيانات الأخرى هي التي ستتحمل تكاليف هذه الأنشطة، أم أنها ستُغطى من ميزانية مشروع أوموجا.
    71. Mr. Momen (Bangladesh) wished to voice his country's reservation to the approach taken by the Special Rapporteur on the right to health in his report (A/66/254), where the issue of abortion had been arbitrarily addressed. UN 71 - السيد مؤمن (بنغلاديش): أعرب عن رغبته في إبداء تحفظ بلده على النهج الذي اتخذه المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة في تقريره (A/66/254) حيث تناول بصورة تعسفية مسألة الإجهاض.
    24. Welcomes the progress made towards further enhancing the security management system of the United Nations, and supports the approach taken by the Secretary-General to focus the security management system on enabling the United Nations system to deliver its mandates, programmes and activities by effectively managing the risks to which personnel are exposed; UN 24 - ترحب بالتقدم المحرز نحو زيادة تعزيز نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، وتؤيد النهج الذي اتخذه الأمين العام لكفالة تركيز نظام إدارة الأمن على تمكين منظومة الأمم المتحدة من انجاز ولاياتها وبرامجها وأنشطتها على نحو فعال وإدارة المخاطر التي يتعرض لها أفرادها؛
    57. Mr. MARTENS (Germany), speaking on behalf of the European Union and Austria, said that the convening of an international conference for the purpose of defining terrorism would constitute a departure from the approach taken by the European Union, as set forth in document A/49/257. In dealing with terrorism, it was preferable to avoid generalities and to focus instead on combating specific acts of terrorism. UN ٥٧ - السيد مارتنز )المانيا(: قال، متحدثا باسم الاتحاد اﻷوروبي والنمسا، أن عقد مؤتمر دولي لغرض تعريف اﻹرهاب يشكل ابتعادا عن النهج الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي مثلما هو وارد في الوثيقة A/49/257، وهو يفضل، في معالجة موضوع اﻹرهاب، تجنب العموميات والتركيز عوضا عن ذلك على مكافحة أفعال إرهابية محددة.
    42. Welcomes the progress made towards further enhancing the security management system of the United Nations, and supports the approach taken by the Secretary-General to focus the efforts of the security management system on enabling the United Nations system to deliver on its mandates, programmes and activities by effectively managing the risks to which personnel are exposed, including in the provision of humanitarian assistance; UN 42 - ترحب بالتقدم المحرز صوب زيادة تحسين نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وتؤيد النهج الذي اتخذه الأمين العام لكفالة تركيز جهود نظام إدارة الأمن على تمكين منظومة الأمم المتحدة من تنفيذ ولاياتها وبرامجها وأنشطتها من خلال الإدارة الفعالة للمخاطر التي يتعرض لها موظفوها، بما في ذلك أثناء تقديم المساعدة الإنسانية؛
    34. Welcomes the progress made towards further enhancing the security management system of the United Nations, and supports the approach taken by the Secretary-General to focus the security management system on enabling the United Nations system to deliver on its mandates, programmes and activities by effectively managing the risks to which personnel are exposed, including in the provision of humanitarian assistance; UN 34 - ترحب بالتقدم المحرز في زيادة تحسين نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وتؤيد النهج الذي اتخذه الأمين العام لكفالة تركيز نظام إدارة الأمن على تمكين منظومة الأمم المتحدة من تنفيذ ولاياتها وبرامجها وأنشطتها من خلال الإدارة الفعالة للمخاطر التي يتعرض لها موظفوها أثناء القيام بمهامهم، بما فيها تقديم المساعدة الإنسانية؛
    38. Welcomes the progress made towards further enhancing the security management system of the United Nations, and supports the approach taken by the Secretary-General to focus the security management system on enabling the United Nations system to deliver on its mandates, programmes and activities by effectively managing the risks to which personnel are exposed, including in the provision of humanitarian assistance; UN 38 - ترحب بالتقدم المحرز صوب زيادة تحسين نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وتؤيد النهج الذي اتخذه الأمين العام لكفالة تركيز نظام إدارة الأمن على تمكين منظومة الأمم المتحدة من تنفيذ ولاياتها وبرامجها وأنشطتها من خلال الإدارة الفعالة للمخاطر التي يتعرض لها موظفوها أثناء القيام بمهامهم، بما فيها تقديم المساعدة الإنسانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus