"النهج الذي تتبعه الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government's approach
        
    In my own country, this led to a shift in the Government's approach towards population stabilization from being target-based to being one based on making informed and voluntary choices. UN وفي بلدي، أدى هذا إلى تحول في النهج الذي تتبعه الحكومة تجاه تحقيق استقرار السكان من نهج يركز على الأهداف إلى نهج يقوم على أساس اختيارات طوعية مفيدة.
    At times, the Government's approach seemed inadequate. UN ويبدو أحيانا أن النهج الذي تتبعه الحكومة غير مناسب.
    the Government's approach to the issue of political detainees is that it will release them in accordance with its national laws. UN ويتمثل النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء مسألة المعتقلين السياسيين في أنها ستفرج عنهم وفقا لقوانينها الوطنية.
    the Government's approach is comprised of three main components: protection and prosecution; support for victims; and prevention and education. UN ويتألف النهج الذي تتبعه الحكومة من ثلاثة عناصر رئيسية: الحماية والمحاكمة؛ ودعم الضحايا؛ والوقاية والتثقيف.
    REDI is part of the Government's approach to rural development and rural service delivery. UN وهذه المبادرة هي أحد جوانب النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء التنمية الريفية وتقديم الخدمات للمناطق الريفية.
    the Government's approach in addressing child poverty was to promote social mobility, moving families out of poverty through paid employment driven by economic growth and improved educational performance. UN ويتمثل النهج الذي تتبعه الحكومة في معالجة مسألة الفقر بين الأطفال في تعزيز الترقية الاجتماعية، وإخراج الأسر من الفقر عن طريق العمل المأجور مدعوماً بالنمو الاقتصادي وتحسن الأداء التعليمي.
    Generally, the Government's approach to gender and discrimination issues seemed ad hoc and reactive rather than all-embracing and proactive. UN وبصفة خاصة، يبدو أن النهج الذي تتبعه الحكومة فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية وقضايا التمييز هو نهج مخصص قائم على رد الفعل ولا يتسم بالشمول والاستباقية.
    the Government's approach to democratic governance had recently aroused concern, and urgent efforts were needed to increase transparency and accountability and to enable the Parliament to function properly and civil society to play its part. UN وأعلن أن النهج الذي تتبعه الحكومة في الحكم الديموقراطي قد أثار القلق مؤخرا، وأن الأمر بحاجة إلى جهود عاجلة لزيادة الشفافية والمساءلة، ولتمكين البرلمان من العمل بصورة سليمة، وتمكين المجتمع المدني من القيام بدوره.
    In this regard the issue of harmonizing the Government's approach to donors was highlighted, and the need to establishing with the donors a firm view of government priorities through some form of consultative group was underscored. UN وأُبرزت في هذا الصدد مسألة تنسيق النهج الذي تتبعه الحكومة تجاه المانحين، كما شُدد على الحاجة إلى العمل مع المانحين على تحديد وجهة نظر ثابتة بالأولويات الحكومية عن طريق إنشاء فريق استشاري من نوع ما.
    If social change was to be achieved, legislation could only be based on consensus among the affected segments of the population, and the Government's approach had therefore been to proceed with caution and to wait for demands for reform to come from within the communities themselves. UN وإذا ما أريد تحقيق تغيير اجتماعي، فإن التشريع ذا الصلة لا بد أن يكون مستنداً إلى توافق في اﻵراء بين شرائح السكان المتأثرة به، لذلك فإن النهج الذي تتبعه الحكومة في هذا الصدد هو توخي الحذر وانتظار ورود طلبات اﻹصلاح من الطوائف ذاتها.
    Concern over the Government's approach to the amnesty question was raised earlier this summer when a list with the names of 811 persons exempted from coverage under the Sector East law because of alleged complicity in war crimes was made public. UN وفي أوائل هذا الصيف أعرب عن القلق إزاء النهج الذي تتبعه الحكومة في مسألة العفو العام، بعد إذاعة قائمة تضم ٨١١ فردا لا يشملهم قانون قطاع الشرق بسبب تواطؤ مزعوم في جرائم الحرب.
    the Government's approach to democratic governance had recently aroused concern, and urgent efforts were needed to increase transparency and accountability and to enable the Parliament to function properly and civil society to play its part. UN وأعلن أن النهج الذي تتبعه الحكومة في الحكم الديموقراطي قد أثار القلق مؤخرا، وأن الأمر بحاجة إلي جهود عاجلة لزيادة الشفافية والمساءلة، ولتمكين البرلمان من العمل بصورة سليمة، وتمكين المجتمع المدني من القيام بدوره.
    She would be interested to know what the Government's approach was to the issue and whether any measures had been adopted in that regard, including education on gender equality. UN وقالت إنها مهتمة بأن تعرف ما هو النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء هذه المسألة وما إن كانت قد اتُّخذت أي تدابير في هذا الصدد، بما في ذلك التثقيف بشأن المساواة بين الجنسين.
    The UNDP Resident Representative cited the Community Rehabilitation and National Reconciliation Programme as a demonstration of the Government's approach to poverty eradication, which was now receiving greater attention in the post-conflict period. UN وذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي برنامج إعادة تأهيل المجتمعات المحلية والمصالحة الوطنية بوصفهما برهانا على النهج الذي تتبعه الحكومة للقضاء على الفقر، وهو برنامج يلقى اﻵن اهتماما أكبر في فترة ما بعد الصراع.
    JS2 expressed concern about the Government's approach to the internet and its plans to restrict its use. UN وأعربت الورقة عن قلقها إزاء النهج الذي تتبعه الحكومة فيما يتعلق بالإنترنت وخططها الرامية إلى تنفيذها(74).
    45. Responding to a question from Spain, the delegation answered that the Guiding Principles on Business and Human Rights were a cornerstone of the Government's approach to human rights and business. UN 45- ورداً على سؤال من إسبانيا، أجاب الوفد بأن المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان تتطابق مع النهج الذي تتبعه الحكومة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والأعمال التجارية.
    38. Ms. Khan welcomed the fact that Latvia had dwelt in detail in both the report and the oral statement on the lack of understanding of the principle of non-discrimination and the prevalence of the peasant and patriarchal mentality; nevertheless, she found the Government's approach fragmented rather than comprehensive. UN 38 - السيدة خان: رحبت بتناول لاتفيا تفصيلا، في كل من التقرير والعرض الشفوي، لمسألة عدم تفهم مبدأ عدم التمييز وشيوع العقلية الريفية والأبوية؛ ومع ذلك فإنها تجد أن النهج الذي تتبعه الحكومة مبعثر وليس شاملا.
    38. Continue efforts aimed at harmonizing the Government's approach to questions of policy relating to youth, education and training and employment of youth and women by reducing the fragmentation of the ministerial departments in charge of such policies and introducing a mechanism to ensure that they exhibit greater consistency; UN 38 - مواصلة الجهود الرامية إلى تنسيق النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء مسائل السياسات المتعلقة بالشباب، وتعليم وتدريب وتوظيف الشباب والنساء عن طريق الحد من تجزّؤ الوزارات الحكومية المسؤولة عن هذه السياسات وبإدخال آلية تكفل تحقيق اتساق أكبر فيما بينها؛
    88. Continue efforts aimed at harmonizing the Government's approach to questions of policy relating to youth, education and training and employment of youth and women by reducing the fragmentation of the ministerial departments in charge of such policies and introducing a mechanism to ensure that they exhibit greater consistency; UN 88 - مواصلة الجهود الرامية إلى تنسيق النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء مسائل السياسات المتعلقة بالشباب، وتعليم وتدريب وتوظيف الشباب والنساء عن طريق الحد من تجزّؤ الوزارات الحكومية المسؤولة عن هذه السياسات وبإدخال آلية تكفل تحقيق اتساق أكبر فيما بينها.
    22. The Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) submitted a report to the Committee at its thirteenth session, from 17 January to 4 February 1994. 12/ The report described the Government's approach both to the collection of data concerning incidents of rape and to the physical and mental rehabilitation of the victims. UN ٢٢ - فقد قدمت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، المعقودة من ١٧ كانون الثاني/يناير إلى ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤)١٢(. ووصف التقرير النهج الذي تتبعه الحكومة بالنسبة لجمع البيانات بحوادث الاغتصاب وبالنسبة ﻹعادة تأهيل الضحايا بدنيا ونفسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus