"النهج الذي يتبعه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its approach to
        
    • 's approach to
        
    • approach in
        
    UNOPS to review its approach to project management and ensure that a uniform system is implemented within its organizational structure UN أن يقوم مكتب خدمات المشاريع بإعادة النظر في النهج الذي يتبعه في إدارة المشاريع وضمان تطبيق نظام موحد في هيكله التنظيمي
    Moreover, the Security Council has fundamentally changed in its approach to the Middle East. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجلس الأمن غيـّر النهج الذي يتبعه في تناوله لمشكلة الشرق الأوسط تغييرا أساسيا.
    UN-Habitat achieved an important milestone in the refinement of its approach to planned city extensions as a key strategy for addressing rapid urban growth. UN هذا، وقد بلغ موئل الأمم المتحدة مرحلة هامة في مسار تحسين النهج الذي يتبعه في تنفيذ التوسيعات الحضرية المخططة باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية لمعالجة النمو الحضري السريع.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twenty-sixth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 25- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة السادسة والعشرين، من المهم الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يوازن بين عدم قدرة صاحب المطالبة دائما على تقديم أفضل الأدلة و " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twenty-fourth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 23- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة الرابعة والعشرين، من المهم الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يوازن بين عدم قدرة صاحب المطالبة دائما على تقديم أفضل الأدلة و " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    UNDP is cognizant of the fact that, in the light of several years of policy implementation, there is a need to simplify its cost recovery policy approach in line with inter-organization harmonization efforts so as to increase the effectiveness of policy application. UN ويدرك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن هناك حاجة، في ضوء تنفيذ السياسة الذي استغرق عدة أعوام، إلى تبسيط النهج الذي يتبعه في سياسة استرداد التكاليف تمشيا مع جهود المواءمة فيما بين المؤسسات كيما يتسنى زيادة فعالية تطبيق السياسة.
    The Office needs to further enhance its approach to monitoring and assurance by adopting a more graduated risk-based approach to the types of activities performed during monitoring visits. UN ويلزم أن يواصل المكتب تعزيز النهج الذي يتبعه في الرصد والضمان، وذلك باعتماد نهج يقوم على احتساب المخاطر يكون أكثر تدرجاً إزاء أنواع الأنشطة المضطلع بها أثناء زيارات الرصد.
    Requests the Global Environment Facility to clarify its approach to the application of the concept of incremental costs in its activities in the persistent organic pollutants focal area; UN 5 - يطلب إلى مرفق البيئة العالمية إيضاح النهج الذي يتبعه في تطبيق مفهوم التكاليف الإضافية في أنشطته في المجالات المحورية الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة؛
    Against the background of asymmetrical information and different types of risk, the Bank now constructs its approach to social protection using the conceptual framework of social risk management, emphasizing the double role of risk management instruments -- protecting basic livelihoods as well as promoting risk taking. UN وبسبب عدم اتساق المعلومات واختلاف أنواع المخاطر، يؤسس البنك النهج الذي يتبعه في الوقت الراهن في مجال الحماية الاجتماعية على الإطار النظري لإدارة المخاطر الاجتماعية الذي يركز على الدور المزدوج لوسائل إدارة المخاطر المتمثل في حماية سبل العيش الأساسية والتشجيع على المخاطرة.
    The final review and appraisal of the New Agenda scheduled for 2002 presents the international community with another opportunity not only to maintain the high level of attention focused on Africa, but also to re-examine and reshape its approach to partnership with Africa and to come up with innovative strategies for its sustainable development. UN واستعراض جدول الأعمال الجديد وتقييمه النهائيان المقرر إجراؤهما في عام 2002 يتيحان للمجتمع الدولي فرصة أخرى لا تقتصر على مواصلته التركيز الرفيع المستوى على أفريقيا فحسب، بل تشمل أيضا إعادة النظر في النهج الذي يتبعه في شراكته مع أفريقيا وإعادة صوغه، واستحداث استراتيجيات ابتكارية لتنميتها المستدامة.
    88. In general, the quality of reporting on gender-mainstreaming remained weak, which may warrant UNDP reviewing its approach to cooperation in this area. UN 88 - وبصفة عامة، ظل الإبلاغ عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني ضعيفا من حيث الجودة مما قد يبرر قيام البرنامج بمراجعة النهج الذي يتبعه في التعاون في هذا المجال.
    its approach to risk management is summarized in the section on internal control (see chap. III.D). UN ويرد في الفرع المتعلق بالرقابة الداخلية موجز النهج الذي يتبعه في إدارة المخاطر (انظر الفصل الثالث - دال).
    557. Following the Summit, IMF reported that it has further strengthened its approach to support the efforts of countries to accelerate social development and poverty eradication, and has sought to incorporate the major recommendation of United Nations global conferences into its policy activities. UN 557- عقب مؤتمر القمة، أفاد صندوق النقد الدولي أنه واصل تعزيز النهج الذي يتبعه في دعم الجهود التي تبذلها البلدان للتسريع بمسيرة التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر، وسعى إلى إدراج التوصية الرئيسية لمؤتمرات الأمم المتحدة العالمية في صلب أنشطتـــه المتعلقة بالسياسات.
    Consistent with its approach to other deficient claims described in the First Report, the Panel finds that these claims are materially deficient and therefore are not compensable. UN وإن الفريق، تمشياً مع النهج الذي يتبعه في معالجة مطالبات أخرى تشوبها أوجه قصور، والمشروح في التقرير الأول(29)، يخلص إلى أن هذه المطالبات ناقصة مادياً، وأنها بالتالي غير مستحقة التعويض.
    366. The Board recommends that UNOPS, in conjunction with regional offices, review its approach to project management and ensure that a uniform system (where possible) is implemented within the UNOPS organizational structure. UN 366 - ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب خدمات المشاريع، بالتعاون مع المكاتب الإقليمية، بإعادة النظر في النهج الذي يتبعه في إدارة المشاريع وضمان تطبيق نظام موحد (حيثما أمكن) في الهيكل التنظيمي للمكتب.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twentieth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 24- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة العشرين، من المهم الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يأخذ في الاعتبار كون صاحب المطالبة لا يستطيع دائما تقديم أفضل دليل من " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the ninth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 27- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة التاسعة، من الأهمية بمكان الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يأخذ في الاعتبار كون صاحب المطالبة لا يستطيع دائماً تقديم أفضل دليل و " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the fourteenth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 22- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة الرابعة عشرة، من المهم الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يأخذ في الاعتبار كون صاحب المطالبة لا يستطيع دائما تقديم أفضل دليل من " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the eighth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 26- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة الثامنة، من الأهمية بمكان الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يأخذ في الاعتبار كون صاحب المطالبة لا يستطيع دائما تقديم أفضل دليل و " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twenty-first instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the risk of overstatement introduced by shortcomings in evidence. UN 25- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة الحادية والعشرين، من الأهمية بمكان الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يأخذ في الاعتبار كون صاحب المطالبة لا يستطيع دائماً تقديم أفضل دليل واحتمال المبالغة الناجم عن نقص الأدلة.
    30. The strategic plan lays out the UNDP shift in approach in its governance efforts, which will now be more aligned to serve the needs of the poor. UN 30 - وتبين الخطة الاستراتيجية تحولَ البرنامج الإنمائي عن النهج الذي يتبعه في جهوده في مجال الحكم الرشيد، والذي سيصبح منسجما أكثر مع تلبية احتياجات الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus