"النهج الذي يقوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • approach
        
    Under a human rights-based approach, the plans, policies and processes of development are anchored in a system of rights and corresponding obligations established by international law. UN وفي إطار النهج الذي يقوم على حقوق الإنسان ترسَّخ خطط التنمية وسياساتها ودورها في منظومة الحقوق وما يقابلها من واجبات يحددها القانون الدولي.
    Another said that pursuing a rights approach must not detract from concrete survival needs of children. UN وذكر وفد آخر أن اتباع النهج الذي يقوم على الحقوق يجب ألا يصرف الاهتمام عن احتياجات الأطفال الفعلية من أجل البقاء.
    Responding to the European Union, she indicated that a human rights-based approach required focusing on the poorest and most vulnerable. UN ورداً على أسئلة الاتحاد الأوروبي قالت إن النهج الذي يقوم على أساس حقوق الإنسان إنما يركز على المجتمعات الضعيفة والفقيرة.
    An approach based on understanding of each country's characteristics and challenges was best placed to ensure that the culture of human rights took root in each country. UN وأفضل نهج لضمان أن تضرب ثقافة حقوق الإنسان بجذورها في كل بلد هو النهج الذي يقوم على تفهم السمات المميزة لكل بلد والتحديات التي تواجهه.
    Children were often forgotten in humanitarian and transition situations and a rights approach could help to bring them to the forefront. UN وقالت إن الأطفال يُنسون غالبا في حالات المساعدة الإنسانية والحالات الانتقالية، وأن النهج الذي يقوم على الحقوق يمكن أن يساعد في إعادتهم إلى الواجهة.
    The empowerment of people and communities, the creation of social equity and an enabling environment, and the strengthening of capacities and the building of awareness at all levels are all important elements in this multi-stakeholder approach. UN فتمكين الناس والمجتمعات المحلية من أداء أدوارهم، ووضع اﻷساس اللازم لﻹنصاف الاجتماعي ولبيئة تمكينية، وتعزيز القدرات وزيادة الوعي على كافة المستويات كلها عناصر هامة في هذا النهج الذي يقوم على تعدد أصحاب المصالح.
    The empowerment of people and communities, and the creation of an enabling environment, as well as the strengthening of capacities at the local and intermediate levels, are other important elements of this multi-stakeholder approach. UN ذلك أن تمكين الناس والمجتمعات المحلية من أداء أدوارهم وتهيئة بيئة تمكينية، فضلا عن تعزيز القدرات على المستويين المحلي والمتوسط من العناصر الهامة اﻷخرى في هذا النهج الذي يقوم على تعدد أصحاب المصالح.
    I see this as a major step forward to an effective implementation of the new approach to health issues, which is based on mobilizing various constituencies for action. UN وأعتقد أن ما حصل خطوة كبيرة نحو الأمام لتنفيذ النهج الجديد المتبع في مباشرة المسائل الصحية تنفيذا فعالا، ذلك النهج الذي يقوم على تعبئة مختلف الفئات للعمل.
    39. The participatory and democratically based approach of cooperatives also helps empower the poor and enables them to have more effective representation. UN 39 - كما أن النهج الذي يقوم على المشاركة والديمقراطية يساعد التعاونيات في تمكين الفقراء ويمنحهم تمثيلا أكثر فعالية.
    12. Concerning the draft articles on responsibility of international organizations, her delegation generally supported the approach of taking as a model the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN 12 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، يؤيد وفدها بصفة عامة النهج الذي يقوم على اتخاذ نموذج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً.
    Switzerland fully approved the approach of avoiding any discussion of the legitimacy of the coercion exercised by a State on another State; the decisive point appeared to be that a State forced the hand of another State in order to commit by that means an internationally wrongful act. UN وبصدد المادة ٢٨ أيضا، توافق سويسرا كليا على النهج الذي يقوم على تجنب التساؤل بشأن مشروعية اﻹكراه الذي تمارسه دولة على دولة أخرى، إذ أن ما يبدو حاسما هو أن دولة تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    That was regrettable for it reflected the trend among a number of States to move away from a law- or rights-based approach to the protection of refugees and displaced persons towards arrangements that gave primacy to domestic political concerns over international responsibility. UN وهذا أمر يؤسف لأنه يعكس الاتجاه السائد بين عدد من الدول للانحراف عن النهج الذي يقوم على القانون أو الحقوق لحماية اللاجئين والمشردين واتخاذ ترتيبات تعطي أولوية للاهتمامات السياسية المحلية على المسؤولية الدولية.
    Because of the economic, demographic and environmental complementarities between rural and urban areas, there is a need to promote a rural-urban linkages approach which sees urban and rural areas only as two ends of the human settlements continuum. UN ونظراً لأن الجوانب الاقتصادية والديموغرافية والبيئية بين المناطق الريفية والحضرية تكمل بعضها البعض، تصبح هناك ضرورة لتنشيط النهج الذي يقوم على أن المناطق الريفية والمناطق الحضرية هما جناحا المستوطنات البشرية.
    They emphasized the merits of a gender-based approach to development, underlined the importance of staff training, and hoped that empirical evidence and recommendations from the evaluation would be reflected in the UNDP multi-year gender strategy and action plan. UN كما أكدت على مزايا النهج الذي يقوم على مراعاة المنظور الجنساني في التنمية وكذلك على أهمية تدريب الموظفين وأعربت عن أملها في ترجمة الدليل المبني على التجربة والتوصيات المستمدة من التقييم في الاستراتيجية المتعددة السنوات وخطة عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الشؤون الجنسانية.
    The right to health will not provide a magic solution to these multifaceted challenges, but it will allow shifting the discourse on older persons from a needs-based approach to a rights-based one, and enable greater articulation of the rights of older persons. UN ولن يكون الحق في الصحة حلاً سحرياً لهذه التحديات المتعددة الجوانب إلا أنه سيسمح بتغيير وجهة الخطاب المتعلق بالمسنين وصرفه عن النهج الذي يقوم على تلبية الاحتياجات إلى اتباع نهج يقوم على احترام الحقوق، وسيمكن من الإفصاح بمزيد من البيان عن حقوق كبار السن.
    35. Mr. Nejad Hosseinian (Islamic Republic of Iran) said that the debt stock approach should continue to be used for the inclusion of the debt-burden adjustment in the scale methodology. UN 35 - السيد نجاد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن النهج الذي يقوم على أرصدة الديون ينبغي أن يظل مستخدما في إدراج تسوية عبء الديون ضمن منهجية إعداد الجداول.
    Recognizing that a " one size fits all " approach is not transparent, and may only lead to difficulties in implementation, time should be allowed to develop an innovative and comprehensive system incorporating features of both the present 100 and 300 systems. UN ومتى تم الإدراك بأن النهج الذي يقوم على المبدأ " قياس واحد للجميع " ، لا يكون نهجا شفافا، وقد لا ينجم عنه سوى المصاعب عند التطبيق، حينئذ ينبغي إعطاء وقت كاف لوضع نظام يتسم بالابتكار والشمولية، ويجمع بين سمات نظامي المجموعة 100 والمجموعة 300 معاً.
    40. Such a human rights-based approach, when combined with an ecosystems approach, provides the underpinnings for sustainable development, including on the Commission's themes of agriculture, land, rural development, drought, desertification, water and sanitation. UN 40 - وهذا النهج الذي يقوم على حقوق الإنسان، عندما يصاحبه نهج للنظم الإيكولوجية، يعطي دعما للتنمية المستدامة، بما فيها موضوعات اللجنة في مجالات الزراعة، والأراضي، والتنمية الريفية، والجفاف، والتصحر، والمياه، والصرف الصحي.
    26. A piecemeal approach to business continuity should be avoided: all the requirements should be collated by the Chief Information Technology Officer and a comprehensive report should then be submitted to the General Assembly at its resumed sixty-second session. UN 26 - وأضاف بأنه ينبغي تفادي النهج الذي يقوم على التجزئة لاستمرارية العمل: ينبغي تصنيف جميع الاحتياجات من قِبَل كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات، ثم ينبغي تقديم تقرير شامل بذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    17. Feedback from non-governmental stakeholders suggests that meaningful consultation is central to the legitimacy of the process. A number of those stakeholders consider the approach in which an external expert conducts interviews with them as an effective way to allow for the most detailed inclusion of their positions. UN 17 - وتشير التعليقات الواردة من الجهات المعنية غير الحكومية إلى أن المشاورات المفيدة مهمة لشرعية العملية، ويرى عدد من أصحاب المصلحة هؤلاء، في النهج الذي يقوم فيه الخبير الخارجي بإجراء مقابلات مع تلك الجهات وسيلة فعالة لإتاحة إدراج مواقفها بأدق التفاصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus