"النهج المتكامل الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the integrated approach
        
    • integrated approach that
        
    • s integrated approach
        
    • integrated approach of the
        
    The decrease in the number of female abusers is due to the integrated approach of: UN ويرجع النقصان في عدد متعاطيات المخدرات إلى النهج المتكامل الذي يشمل ما يلي:
    However, the integrated approach taken by the Secretariat was still incomplete. UN بيد أن النهج المتكامل الذي اتبعته الأمانة العامة لا يزال ناقصا.
    the integrated approach advocated in the United Nations plan of action was seen as being particularly effective in responding to post-conflict situations. UN ويعتبر النهج المتكامل الذي تدعو إليه خطة عمل الأمم المتحدة فعالاً للغاية في الاستجابة لحالات ما بعد الصراع.
    Her delegation therefore encouraged an integrated approach that incorporated peacebuilding during the start-up of a peacekeeping mission. UN ومن هنا فإن وفدها يحبذ النهج المتكامل الذي ينطوي على بناء السلام في فترة بدء بعثة لحفظ السلام.
    In particular, I fully support the integrated approach that the Panel adopted with regard to issues of society, the economy and the environment. UN وبصفة خاصة، أؤيد تماما النهج المتكامل الذي اتبعه الفريق إزاء قضايا المجتمع والاقتصاد والبيئة.
    The Division's approach to implementing recommendation 3 differed from the integrated approach recommended by OIOS. UN إن النهج الذي اتبعته الشعبة في تنفيذ التوصية 3 اختلف عن النهج المتكامل الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    the integrated approach adopted by the Joint Drug Interdiction Task Force is a model for the region. UN ويمثل النهج المتكامل الذي تتبعه فرقة العمل المشتركة، لمنع المخدرات نموذجا تهتدي به المنطقة.
    The proposed security structure under the umbrella of UNSOA in Kenya and Somalia reflects the integrated approach, where all security resources are unified under a centralized chain of command, reporting to the UNSOA Security Chief. UN والهيكل الأمني المقترح تحت مظلة مكتب دعم البعثة في كينيا والصومال يعكس النهج المتكامل الذي تدمج فيه جميع الموارد الأمنية في إطار تسلسل قيادي مركزي تحت إشراف رئيس أمن مكتب دعم البعثة.
    By the nature of its work, technical staff members are a team who bring their expertise into the integrated approach called for in relation to deep seabed mining activities. UN إن الموظفين الفنيين لﻷمانة، بحكم طبيعة عملها، يشكلون فريقا من الفنيين الذين يسهمون بخبرتهم في ترسيخ النهج المتكامل الذي تتطلبه أنشطة التعدين في قاع البحار العميق.
    This inter-agency coordination should be continued and will have to be adjusted to the requirements of the integrated approach that I have already referred to. UN وينبغي مواصلة هذا التنسيق المشترك بين الوكالات، ويتعين تكييفه مع متطلبات النهج المتكامل الذي أشرت اليه بالفعل.
    We fully support the integrated approach taken by the United Nations system aiming at immediate relief measures and an effective continuum from humanitarian aid to rehabilitation and long-term development. UN ونؤيد بالكامل النهج المتكامل الذي توخته منظومة اﻷمم المتحدة والرامي إلى توفير تدابير إغاثة فورية وتواصل فعال من المعونة اﻹنسانية إلى إعادة التأهيــل والتنمية الطويلة اﻷمد.
    By the nature of its work, technical staff members are a team who bring their expertise into the integrated approach called for in relation to deep seabed mining activities. UN إن الموظفين الفنيين لﻷمانة، بحكم طبيعة عملها، يشكلون فريقا من الفنيين الذين يسهمون بخبرتهم في ترسيخ النهج المتكامل الذي تتطلبه أنشطة التعدين في قاع البحار العميق.
    In the view of the Government of Chile, the World Summit for Social Development will offer a unique opportunity to inaugurate a new phase in the life of the United Nations on the basis of the integrated approach to which I have referred. UN وترى حكومة شيلي أن المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية سيوفر فرصة فريدة للاذن بمرحلة جديدة من حياة اﻷمم المتحدة على أساس النهج المتكامل الذي أشرت اليه.
    Under the integrated approach adopted by the Operation and the United Nations country team, four priority areas were identified for joint efforts in Darfur: reintegration support for voluntary returnees; support to pastoralist communities; urbanization for internally displaced persons who wish to stay in urban areas; and capacity-building and training programmes. UN وفي إطار النهج المتكامل الذي اعتمدته العملية وفريق الأمم المتحدة القطري، تم تحديد أربعة مجالات ذات أولوية للجهود المشتركة في دارفور: دعم إعادة إدماج العائدين طوعا؛ وتقديم الدعم لمجتمعات الرعاة؛ والحضرنة فيما يتصل بالنازحين الذين يرغبون في البقاء في المناطق الحضرية؛ وبرامج بناء القدرات والتدريب.
    In that regard, some highlighted that the integrated approach, which included explicit reference to the Strategic Approach, lent itself well to the broad scope of work of the Strategic Approach. UN وأكد البعض في هذا الصدد أن النهج المتكامل الذي تضمّن إشارات صريحة إلى النهج الاستراتيجي يتماشى بصورة جيدة مع نطاق عمل النهج الاستراتيجي.
    It should also, over time, lead to better coordination of the many-faceted activities being carried out by the international community on, in and around the oceans, thus promoting the integrated approach that is at the heart of the Convention. UN وينبغي لها أيضا، مع مرور الوقت، أن تؤدي إلى تنسيق أفضل لﻷنشطة المتعددة اﻷوجه التي يضطلع بها المجتمع الدولي على المحيطات وفيها وفيما حولها، مما يؤدي إلى إقرار النهج المتكامل الذي يمثل عصب هذه الاتفاقية.
    52. Mrs. EGESBORG-HANSEN (Denmark), speaking on behalf of the Nordic countries, which had consistently worked for better coordination of the activities of the United Nations system, said that they welcomed the concept of the integrated approach that had guided the establishment of the interim offices in seven countries of the Commonwealth of Independent States. UN ٥٢ - السيدة اكزبرغ - هانزن )الدانمرك(: تحدثت باسم بلدان شمال أوروبا التي عملت دوما من أجل تحقيق أفضل تنسيق ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، والتي تؤيد اﻵن دون تحفظ مبدأ النهج المتكامل الذي تم بموجبه إنشاء مكاتب مؤقتة في سبعة بلدان من رابطة الدول المستقلة.
    He supported the Commission's integrated approach aimed at striking a balance between the interests and sovereignty of riparian States and their right to utilize natural resources situated within their boundaries. UN وأيد النهج المتكامل الذي تسير عليه اللجنة والذي يستهدف تحقيق توازن بين مصالح وسيادة الدول المشاطئة وحقها في الاستفادة من الموارد الطبيعية الموجودة داخل حدودها.
    The United Nations Manual on Anti-Corruption Policy is intended to convey a basic understanding of the phenomenon of corruption, its dynamics and impact and reflects the integrated approach of the United Nations to its control. UN 58- ويرمي دليل الأمم المتحدة بشأن سياسات مكافحة الفساد الى عرض فهم أساسي لظاهرة الفساد ودينامياتها وتأثيرها، ويبين النهج المتكامل الذي تتبعه الأمم المتحدة لمكافحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus