We believe that this balanced approach should be maintained. | UN | ونرى أنه ينبغي الحفاظ على هذا النهج المتوازن. |
This balanced approach should facilitate the monitoring and evaluation of the implementation of the Istanbul Programme of Action. | UN | ومن شأن هذا النهج المتوازن أن ييسر رصد تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وتقييمه. |
We very much welcome this balanced approach. | UN | ونرحب ترحيبا شديدا بالأخذ بهذا النهج المتوازن. |
It is thanks to that balanced approach that the report has a high level of credibility. | UN | وبفضل ذلك النهج المتوازن جاء التقرير متصفا بمستوى عال من المصداقية. |
Such a balanced approach should have been more effectively taken into account in the draft resolution. | UN | وكان من المفروض أن يراعي القرار هذا النهج المتوازن بشكل أفضل. |
Several speakers underlined the fact that a balanced approach to drug control required strengthening demand reduction measures without neglecting supply reduction and law enforcement. | UN | وأكد عدة متكلمين على أن النهج المتوازن في مجال مراقبة المخدرات يتطلب تعزيز تدابير خفض الطلب دون إهمال خفض العرض وإنفاذ القوانين. |
His delegation commended the balanced approach and spirit of shared responsibility reflected in the various documents adopted at the session. | UN | ويثني وفد بلده على النهج المتوازن وروح تقاسم المسؤولية اللذين يتضحان في مختلف الوثائق المعتمدة في الدورة. |
The balanced approach was considered to be an essential prerequisite in mounting sustainable actions against illicit drug trafficking and abuse. | UN | ورئي أن النهج المتوازن يمثل شرطا أساسيا لاتخاذ تدابير مستدامة ضد تعاطي المخدرات غير المشروعة والاتجار بها . |
The same balanced approach could in our view also apply to certain items being considered, such as transparency in armaments. | UN | ويمكن، في رأينا، أن ينطبق نفس النهج المتوازن على بعض البنود التي يجري النظر فيها، كمسألة الشفافية في التسلح. |
Significant progress in drug control cannot be made without that balanced approach. | UN | ولا يمكن تحقيق تقدم ذي شأن في مكافحة المخدرات دون اتباع هذا النهج المتوازن. |
National strategies or plans can legitimate the balanced approach between demand reduction and supply reduction measures. | UN | فالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية يمكن أن تضفي المشروعية على النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب وتدابير خفض العرض. |
Indeed, such a balanced approach would guarantee the longevity of the present legal regime by providing incentives for membership and compliance. | UN | ويكفل هذا النهج المتوازن بالفعل استمرار النظام القانوني الحالي، بتوفير حوافز للعضوية والامتثال. |
That balanced approach reflects our vision of how the issue should be dealt with. | UN | ذلك النهج المتوازن يعبر عن رؤيتنا للكيفية التي ينبغي أن يتم التعامل بها مع القضية. |
I think a balanced approach is best, don't you? | Open Subtitles | أؤمن أن النهج المتوازن هو أفضل السبل، ألا تعتقدان هذا؟ |
Further efforts were required to ensure containment of demand, and Austria strongly supported the balanced approach referred to by the Executive Director of UNDCP. | UN | كما ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان احتواء الطلب، وتؤيد النمسا بقوة النهج المتوازن الذي أشار إليه المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
She commended the report's balanced approach to the material and symbolic aspects of reparations and welcomed its recognition of the principle of proportionality in the design of reparations programmes. | UN | وأثنت على النهج المتوازن الذي اتبعه التقرير إزاء الجانبين المادي والرمزي للجبر ورحبت باعترافه بمبدأ التناسب في تصميم برامج الجبر. |
Focus on deprived areas and endeavors to reduce the urban/rural developmental gap are key elements of this balanced approach. | UN | ويستند هذا النهج المتوازن إلى عناصر أساسية تشمل التركيز على المناطق المحرومة وبذل الجهود في سبيل الحد من الفوارق الإنمائية بين المناطق الحضرية والريفية. |
Furthermore, the proposed reform to strengthen the development pillar was part of the balanced approach required to reform the Secretariat and it should therefore be dealt with as a matter of priority. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإصلاح المقترح لتعزيز دعامة التنمية جزء من النهج المتوازن اللازم لإصلاح الأمانة العامة ولذلك ينبغي اعتباره من الأولويات. |
The balanced approach used by the office in Delhi has eliminated the initial reticence of refugee men in the refugee community, while increasing acceptance of the centre by the host community. | UN | ولقد أزال النهج المتوازن الذي يتبعه مكتب دلهي التحفظ المبدئي من جانب الرجال اللاجئين في مجتمعات اللاجئين، مع زيادة قبول المجتمع المضيف للمركز. |
The principles of a balanced approach and a shared responsibility continue to be the framework under which alternative development assistance is provided. | UN | 29- ولا يزال مبدءا النهج المتوازن والمسؤولية المشتركة الإطار الذي تُقدَّم من خلاله المساعدة من أجل التنمية البديلة. |