UNHCR has consistently followed the approach adopted by the United Nations, which is consistent with the requirements and operational structures of the Office. | UN | وما فتئت المفوضية تتبع النهج المعتمد في الأمم المتحدة، تمشياً مع متطلبات المكتب وهياكله التشغيلية. |
The approach adopted also avoided duplication of expenditure. | UN | كما أن النهج المعتمد يتفادى الازدواجية في الإنفاق. |
It was stated that it constituted an unnecessary deviation from the approach adopted under the original version of article 30 and also from the corresponding article in the Model Law. | UN | وقيل إنه يحيد بلا ضرورة عن النهج المعتمد في الصيغة الأصلية للمادة 30 وكذلك عن المادة المقابلة في القانون النموذجي. |
In response, it was pointed out that draft article 98 fully adopted the approach taken in article 32 of the Hamburg Rules with no need for such a requirement. | UN | وردّاً على ذلك، ذُكر أن مشروع المادة 98 يتّبع تماما النهج المعتمد في المادة 32 من قواعد هامبورغ، ولا داعي بالتالي إلى اشتراط من هذا القبيل. |
The approach adopted under the proposed new system would probably be less predictable and more discretionary. | UN | وقد يكون النهج المعتمد بموجب النظام الجديد المقترح أقل قابلية للتنبؤ به ويغلب عليه الطابع التقديري. |
the approach of States to the Covenant depends significantly upon the approach adopted to treaties in general in the domestic legal order. | UN | ويعتمد نهج الدول إزاء العهد اعتماداً كبيراً على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة. |
His delegation reserved the right to revert to the aforementioned sentence in the light of the approach adopted by the other Main Committees. | UN | ووفد بلده يحتفظ بالحق في العودة إلى الجملة المذكورة أعلاه على ضوء النهج المعتمد من قِبل اللجان الرئيسية الأخرى. |
His delegation reserved the right to revert to the aforementioned sentence in the light of the approach adopted by the other Main Committees. | UN | ووفد بلده يحتفظ بالحق في العودة إلى الجملة المذكورة أعلاه على ضوء النهج المعتمد من قِبل اللجان الرئيسية الأخرى. |
For other members, the topic was very difficult and the approach adopted would have to be reviewed if progress was to be made. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن الموضوع صعب جداً وأن النهج المعتمد يجب إعادة النظر فيه إذا أريد إحراز تقدم. |
Accordingly, the approach adopted varies for stock, cash, vehicles and other tangible property losses. | UN | وتبعا لذلك يختلف النهج المعتمد في هذا الصدد تبعا لما إذا كانت مخزونات أو نقودا أو مركبات أو خسائر ممتلكات مادية أخرى. |
The approach adopted in this initial phase was flexible and based on close cooperation with other central units. | UN | وكان النهج المعتمد في هذه المرحلة الأولية مرنا ويقوم على أساس التعاون الوثيق مع الوحدات المركزية الأخرى. |
His delegation welcomed draft article 9, which reflected new trends in international environmental law, and commended the approach adopted in draft article 12, which provided significant guidance to States. | UN | ويرحب وفده بمشروع المادة ٩ الذي يبين اتجاهات جديدة في القانون البيئي الدولي، وأثنى على النهج المعتمد في مشروع المادة ١٢ الذي يوفر إرشادا كبيرا للدول. |
It also draws heavily on the approach adopted in existing communications procedures under United Nations human rights treaties, particularly the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهو يعتمد أيضا بشدة على النهج المعتمد في اﻹجراءات الحالية للبلاغات بمقتضى معاهدات اﻷمم المتحدة الخاصة بحقوق اﻹنسان، لا سيما البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
the approach of States to the Covenant depends significantly upon the approach adopted to treaties in general in the domestic legal order. | UN | ويعتمد نهج الدول إزاء العهد بصورة كبيرة على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة. |
Accordingly, the approach adopted varies for stock, cash, vehicles and other tangible property losses. | UN | وتبعاً لذلك يختلف النهج المعتمد حسبما إذا كانت مخزونات أو نقوداً أو مركبات أو خسائر ممتلكات مادية أخرى. |
In this respect, we differ from the approach adopted under the US Uniform Commercial Code, Article 9. | UN | ونحن نختلف في هذا الصدد عن النهج المعتمد في القانون التجاري الموحد للولايات المتحدة، المادة 9. |
This mirrors the approach taken in many peace operations where integrated mission training centres have been established. | UN | وهذا ما يعكس النهج المعتمد في العديد من عمليات حفظ السلام التي أنشئت بها مراكز متكاملة لتدريب موظفي البعثات. |
Several changes of approach are noted, designed to improve a governmental response rate of only 54 per cent. | UN | ويلاحظ حدوث عدة تغييرات في النهج المعتمد الهدف منها هو تحسين معدل الردود الحكومية الذي يبلغ 54 في المائة فقط. |
Whichever approach is adopted, however, some general principles might be adhered to. | UN | غير أن هناك بعض المبادئ العامة التي يمكن التقيﱡد بها، ايا كان النهج المعتمد. |
Hence, the approach adopted in this report is significantly different from that adopted in reference [1]. | UN | ومن هنا فإن النهج المعتمد في هذا التقرير يختلف اختلافاً ملموساً عن ذلك المعتمد في المرجع [1]. |