The Secretary-General intended to apply the same approach to Greece and Ukraine in future, should the same situation arise. | UN | وذكر أن اﻷمين العام يعتزم تطبيق نفس النهج على اليونان وأوكرانيا في المستقبل، إذا نشأت نفس الحالة. |
Programme evaluations in Senegal show significant and sustained reductions in FGM/C. UNICEF is exploring the application of this approach to other harmful practices, such as child marriage and son preference. | UN | وتكشف تقييمات البرامج في السنغال حدوث انخفاض كبير ومستمر في هذه الممارسات. وتبحث اليونيسيف تطبيق هذا النهج على ممارسات ضارة أخرى، من قبيل زواج الأطفال وتفضيل الأبناء. |
It agreed that for the time being, it will continue to use this approach on a case-by-case basis, in a flexible manner. | UN | واتفقت على أن تواصل في الوقت الراهن اعتماد هذا النهج على أساس كل حالة على حدة بطريقة مرنة. |
The Purchase for Progress initiative of the World Food Programme is a good example of such an approach at the multilateral level. | UN | ومبادرة شراء الأغذية دعما للتقدم التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي هي مثال جيد لهذا النهج على المستوى المتعدد الأطراف. |
The reticence that results is further enhanced by often-repeated reports in the press in which the approach is distortedly depicted or even caricaturized. | UN | وتتسبب التقارير التي تتكرر كثيرا في الصحافة والتي تصور هذا النهج على نحو مشوه أو مبالغ فيه في زيادة هذا التكتم. |
Such an approach must be based on the recognition of human rights as a universal and unquestionable reality, free from gender bias. | UN | ويجب أن يستند هذا النهج على الاعتراف بحقوق الانسان كحقيقة عامة لا تقبل الشك، وتخلو من التحيز على أساس الجنس. |
In that regard, we wish the Security Council would apply the same approach to the current Middle East crisis. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن يطبق مجلس الأمن نفس النهج على الأزمة الراهنة في الشرق الأوسط. |
The Programme intends to apply the same approach to other core areas of concern, such as demand reduction, stimulants, organized crime and terrorism. | UN | ويعتزم البرنامج تطبيق نفس النهج على مجالات اهتمام رئيسية أخرى، مثل تقليل الطلب، والمنشطات، والجريمة المنظمة، واﻹرهاب. |
The commentary could refer to PRIMA as being the preferred approach to be reflected in the text of the Hague Conference. | UN | ويمكن أن يشير التعليق إلى هذا النهج على أنه النهج الذي يفضّل الأخذ به في نص مؤتمر لاهاي. |
The lessons learned during that period will provide a basis for determining how best to extend this approach to all residential care homes. | UN | وستوفر العبر المستخلصة خلال تلك الفترة الأساس اللازم لتبيّن ما هي أفضل طريقة لتطبيق هذا النهج على كافة دور الرعاية الداخلية. |
The operationalization of this approach to development can best be undertaken, we believe, under the auspices of a global body such as the United Nations. | UN | ونؤمن بأن أفضل طريقة لتطبيق هذا النهج على التنمية هي وضعه تحت إشراف هيئة عالمية مثل الأمم المتحدة. |
I would urge delegations that have supported this approach to develop their thinking over the coming weeks. | UN | وأحث الوفود التي أيدت هذا النهج على تطوير أفكارها على مدى الأسابيع القادمة. |
It agreed that for the time being, it would continue to use this approach on a case-by-case basis, in a flexible manner. | UN | واتفقت على أن تواصل في الوقت الراهن اعتماد هذا النهج على أساس كل حالة على حدة بطريقة مرنة. |
We developed this approach on the sidelines of the Conference on Disarmament in an informal, cross-cutting way, calling upon all groups to make inputs. | UN | وقد طورنا هذا النهج على هامش مؤتمر نزع السلاح بطريقة شاملة غير رسمية، داعـيـن كل المجموعات إلى تقديم مدخلات. |
Some support was expressed for that approach on the basis that it was more grounded in the contractual nature of arbitration. | UN | وقد أعرب عن بعض التأييد لذلك النهج على أساس أنه أكثر استنادا إلى الطابع التعاقدي للتحكيم. |
His country was active in promoting that approach at the international level. | UN | ويسعى بلده جاهداً لتعزيز هذا النهج على المستوى الدولي. |
A much smaller number indicate that organizations are not using the approach at the country level. | UN | وذكر عدد أصغر بكثير أن المنظمات لا تستخدم النهج على المستوى القطري. |
the approach provides for the protection of the child as a single process, although it involves diverse systems with their own specific characteristics. | UN | ويعمل هذا النهج على حماية الطفل في إطار عملية واحدة، مع أنه ينطوي على نُظم متعددة يتسم كل منها بسماته الخاصة. |
The Government of the Republic of South Ossetia intends to apply such an approach equally to both Ossetian and Georgian refugees. | UN | وتعتزم حكومة جمهورية أوسيتيا الجنوبية تطبيق هذا النهج على اللاجئين الجورجيين على قدم المساواة مع الأوسيتيين. |
This approach has helped to achieve cross-fertilization in planning and implementing their respective activities and generate greater impact. | UN | وقد ساعد هذا النهج على تحقيق التلاقح في تخطيط وتنفيذ أنشطة كل منها وتوليد أثر أكبر. |
United Nations agencies have agreed on the essential attributes of such an approach in the following terms: | UN | وقد اتفقت وكالات الأمم المتحدة بشأن العناصر الأساسية لهذا النهج على النحو التالي: |
This approach would help focus efforts, making it easier to draw useful conclusions on feasibility and effectiveness. | UN | وسوف يساعد هذا النهج على تركيز الجهود، تسهيلا للوصول إلى استنتاجات مفيدة بشأن الجدوى والفعالية. |
That approach could be reflected as follows: | UN | ويمكن التعبير عن هذا النهج على النحو التالي: |
Often, the insufficient impact of the Council's work mirrors fragmented approaches at the national level. | UN | وكثيرا ما يكون النقص في تأثير أعمال المجلس تعبيرا عن تفرق النهج على الصعيد الوطني. |