"النهج قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • approach may
        
    • approach might
        
    • approach had
        
    • approach has
        
    • approach could
        
    • approach would
        
    • approach can
        
    • approach was
        
    • it may
        
    Such an approach may avoid political interference, but the programmes often ended before the reform process was complete, due to lack of continued funding. UN وهذا النهج قد يتجنب التدخل السياسي، بيد أن البرامج كثيرا ما انتهت قبل استكمال عملية اﻹصلاح، بسبب نقص التمويل المستمر.
    Such an approach may encourage lenders to seek a security interest that will adequately protect the value of their claims. UN وهذا النهج قد يشجّع المقرضين على التماس مصلحة ضمانية من شأنها أن تحمي قيمة مطالباتهم حماية وافية.
    While that approach might justify funding requests, it distorted the true picture of the Mission's accomplishments. UN وفي حين أن هذا النهج قد يفيد في تبرير طلبات التمويل، فإنه يُحرِّف الصورة الحقيقية لإنجازات البعثة.
    It was noted, however, that that approach might not be feasible for every type of document. UN غير أنه أشير إلى أن ذلك النهج قد لا يكون ممكنا في كل أنواع الوثائق.
    Since that approach had failed, however, her delegation was gratified to learn that the Commission proposed to end its consideration of the topic. UN غير أنه نظراً لأن هذا النهج قد فشل، فإن وفدها يشعر بالامتنان لأن يعلم أن اللجنة اقترحت إنهاء نظرها في الموضوع.
    Quite understandably, this approach has focused attention on the question of financial transfers through official development assistance (ODA). UN ومن المفهوم تماما أن هذا النهج قد ركز الانتباه على مسألة التحويلات المالية عن طريق المساعدة الإنمائية الدولية.
    However, it was observed that that approach could be problematic owing to other concerns in respect of draft article 14, paragraph 2. UN ولكن لوحظ أن هذا النهج قد ينطوي على مشاكل بسبب وجود شواغل أخرى فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 14.
    Such an approach would make it easier to reach agreement. UN وقال إن هذا النهج قد يسهل التوصل الى اتفاق.
    However, from a social inclusion and empowerment standpoint, the economic benefits of the approach may be offset by its social costs. UN إلا أن الفوائد الاقتصادية لهذا النهج قد تنتفي جراء تكاليفه الاجتماعية، وذلك من منظور الشمول والتمكين الاجتماعيين.
    However, from a social inclusion and empowerment standpoint, the economic benefits of the approach may be offset by its social costs. UN إلا أن الفوائد الاقتصادية لهذا النهج قد تنتفي جراء تكاليفه الاجتماعية، وذلك من منظور الشمول والتمكين الاجتماعيين.
    That approach may penalize the countries that most need aid. UN وهذا النهج قد يعاقب البلد التي تكون في حاجة ماسة إلى المعونة.
    In a complex organization such as the United Nations, a continual process of review and refinement would be required before the benefits of results-based budgeting became apparent, but the approach might well prove appropriate. UN وفي منظمة مركبة كاﻷمم المتحدة، فإنه يلزم اﻷخذ بعملية استعراض وتحسين مستمرة قبل أن تظهر مزايا عملية الميزنة على أساس النتائج، وإن كان هذا النهج قد يثبت أنه نهج ملائم.
    it may be noted that this approach might not be appropriate for the Commission on Human Rights, owing to the nature of its work. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا النهج قد لا يكون مناسبا للجنة حقوق اﻹنسان بحكم طبيعة عملها.
    Such an approach might tilt too much towards controlling debtor countries and not giving them a voice in determining their own debt sustainability objective. UN وقال إن هذا النهج قد يميل على نحو مفرط إلى التحكم بالبلدان المدينة وعدم إشراكها في تحديد هدفها المتعلق بتحمل الدين.
    It concluded that while the cluster approach had proven to be a worthwhile investment, humanitarian organizations should continue to improve its implementation. UN وخلص التقييم إلى أن ذلك النهج قد أثبت أنه استثمار قيّم، وينبغي أن تستمر المنظمات الإنسانية في تحسين تنفيذه.
    It is possible that this approach, had it implemented much earlier, could have been useful. UN ولو كان هذا النهج قد نُفذ قبل ذلك بكثير لأثبت جدواه.
    Mounting evidence, however, suggests this approach has failed, primarily because it does not acknowledge the realities of drug use and dependence. UN إلا أن الأدلة المتزايدة توحي بأن هذا النهج قد باء بالفشل لأسباب أولها أنه لا يعترف بوقائع تعاطي المخدرات وإدمانها.
    While this approach has been successful in many cases, it also poses significant challenges and risks. UN ورغم أن هذا النهج قد تكلل بالنجاح في حالات كثيرة، فهو لا يخلو أيضاً من تحديات ومخاطر كبيرة.
    Otherwise, this approach could result in the application of more than one law to creation issues. UN وما عدا ذلك فإن هذا النهج قد يؤدي إلى تطبيق أكثر من قانون واحد على مسائل الإنشاء.
    This approach could, however, require investment that would be difficult to finance for small producers. UN غير أن هذا النهج قد يتطلب استثماراً يصعب على المنتجين الصغار تمويله.
    It was felt that such an approach would not harm the structure or the objectives of the draft articles as a whole. UN ورئي أن مثل هذا النهج قد لا يخل بهيكل وأهداف مشاريع المواد برمته.
    But such an approach can lead to government disincentives to raise domestic revenue. UN غير أن هذا النهج قد يثني الحكومة عن زيادة الإيرادات المحلية.
    I should like to recall that that approach was adopted unanimously by the Assembly of the African Union, which is its supreme body. UN وأود أن أذكّر بأن هذا النهج قد اعتمد بالإجماع في مجلس الاتحاد الأفريقي، وهو أعلى هيئة في الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus