This approach could make it easier to develop better conditions for rural women, a situation that, at present, is being somewhat neglected. | UN | وهذا النهج يمكن أن يجعل من الأسهل تهيئة أوضاع أفضل للمرأة الريفية، وهي حالة مهملة نوعا ما في الوقت الحاضر. |
Others cautioned against including the activities of nonState actors since such approach could threaten the stability of the treaty system. | UN | وحذر آخرون من إدراج أنشطة الجهات الفاعلة خلاف الدول لأن هذا النهج يمكن أن يزعزع استقرار النظام التعاهدي. |
We believe that such an approach could enhance participation in the annual meetings. | UN | ونعتقد أن هذا النهج يمكن أن يعزز المشاركة في الاجتماعات السنوية. |
We deeply believe that this approach can establish the bases for an overall agreement associating our compatriots living abroad with our peace project. | UN | ونحن نؤمن إيمانا عميقا بأن هذا النهج يمكن أن يرسي قواعد اتفاق عام يربط مواطنينا المقيمين في الخارج بمشروعنا للسلام. |
While consultants can sometimes fill the gap, this approach can distort the process and undermine ownership. | UN | ورغم إمكانية قيام المستشارين بسد هذه الفجوة في بعض الأحيان، إلا أن هذا النهج يمكن أن يشوِّه العملية ويقوِّض الملكية. |
This approach would provide credible assurances of treaty compliance, without the need for an administratively heavy inspection organisation. | UN | هذا النهج يمكن أن يقدم ضمانات موثوق بها للامتثال للمعاهدة، دون أن يستلزم ذلك تنظيم ثقيل إدارياً لإجراء التفتيش. |
It was suggested that that approach might bear the consequence of depriving parties of the right to appoint their own arbitrator and give the multiple parties who failed to appoint an arbitrator the ability to cause all arbitrators to be appointed anew by the appointing authority. | UN | وارتُئي أن ذلك النهج يمكن أن يترتب عليه حرمان الأطراف من الحق في تعيين محكَّمها وجعل الأطراف العديدة التي لا تعيِّن محكَّما تتسبب في تَولِّي سلطة التعيين تعيين كل المحكَّمين من جديد. |
It further noted that such an approach could be based upon acknowledgment by the international community of the principles of indivisibility of security and of diversity in today's world. | UN | ولاحظت أيضاً أن ذلك النهج يمكن أن يقوم على اعتراف المجتمع الدولي بمبدأي التنوع وعدم قابلية الأمن للتجزئة في عالم اليوم. |
One speaker, while welcoming the programmatic approach and its benefits, pointed out that in South-East Asia and the Pacific such an approach could lead to a decline in activities aimed at supporting drug control. | UN | وفي حين رحب أحد المتكلمين بالنهج البرنامجي وبفوائده، أشار إلى أن هذا النهج يمكن أن يؤدِّي في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ إلى تراجع في الأنشطة الرامية إلى دعم مراقبة المخدرات. |
Such an approach could help to combat the mechanisms of social exclusion linked to drug addiction. | UN | وإن هذا النهج يمكن أن يساعد على مكافحة آليات الاستبعاد الاجتماعي المرتبطة بالإدمان على المخدرات. |
Such an approach could increase the flexibility of the draft Convention but could also reduce its unifying effect to the extent that chapter V may apply to differing degrees from State to State. | UN | فمثل هذا النهج يمكن أن يزيد من مرونة مشروع الاتفاقية، ولكنه يمكن أيضا أن يحد من أثرها التوحيدي بقدر ما يمكن تطبيق الفصل الخامس بدرجات متفاوتة من دولة إلى أخرى. |
We believe that such an approach could be constructive and play a central role in strengthening the Human Rights Council. | UN | ونعتقد أن هذا النهج يمكن أن يكون بناءا، وأن يقوم بدور مركزي في تعزيز مجلس حقوق الإنسان. |
Such an approach could serve the goal of consolidation as a tool for enhancing the overall distribution to creditors. | UN | وقيل إن هذا النهج يمكن أن يخدم الهدف المتمثّل في الدمج بصفته وسيلة لزيادة قيمة ما سيوزَّع على الدائنين إجمالا. |
Japan did not believe that a voluntary time-bound moratorium on new fuel cycles was appropriate and took the view that such an approach could have an adverse effect on nuclear activities for peaceful purposes. | UN | ولا تعتقد اليابان أن الوقف الاختياري المحدد زمنيا بشأن دورات الوقود الجديدة مناسب وترى أن مثل هذا النهج يمكن أن يكون له أثر عكسي على أنشطة الاستخدام النووي في الأغراض السلمية. |
The Team believes this approach could have more general application. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا النهج يمكن أن يطبّق بصورة أكثر عمومية. |
Japan did not believe that a voluntary time-bound moratorium on new fuel cycles was appropriate and took the view that such an approach could have an adverse effect on nuclear activities for peaceful purposes. | UN | ولا تعتقد اليابان أن الوقف الاختياري المحدد زمنيا بشأن دورات الوقود الجديدة مناسب وترى أن مثل هذا النهج يمكن أن يكون له أثر عكسي على أنشطة الاستخدام النووي في الأغراض السلمية. |
This approach can be found mainly in national law and in regional human rights and environmental treaties. | UN | وهذا النهج يمكن أن يوجد أساساً في القوانين الوطنية وفي المعاهدات الإقليمية المتصلة بحقوق الإنسان والبيئة. |
This approach can strengthen national capacities, mitigate the effects of disasters and prevent their recurrence. | UN | وبهذا النهج يمكن أن تتعزز القدرات الوطنية ويتسنى تخفيف آثار الكوارث والحؤول دون تكرارها. |
The aim of the workshop was to show that such an approach can effectively complement public debt management in monitoring risk and reducing debt vulnerabilities. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هو توضيح أن هذا النهج يمكن أن يُكمِل بشكل فعال إدارة الديْن العام من حيث رصد المخاطر والحد من أوجه الضعف المرتبطة بالديون. |
The Commission may consider that such an approach can assist in balancing the need for continuing expertise and its wish to avoid creating permanent or semi-permanent working groups. | UN | ولعلَّ اللجنة ترى أنَّ اتِّباع ذلك النهج يمكن أن يساعد على تحقيق التوازن بين الحاجة إلى الخبرات المستمرَّة ورغبتها في تفادي إنشاء أفرقة عاملة دائمة أو شبه دائمة. |
Such an approach would go a long way towards resolving any differences or disputes. | UN | وهذا النهج يمكن أن يقطع شوطا بعيدا صوب حسم أي خلافات أو منازعات. |
Furthermore, it was observed that such an approach might prove more conducive to a more expeditious negotiating process that would make the new convention a reality in a shorter period of time. | UN | وفضلا عن ذلك، لوحظ أن اتباع هذا النهج يمكن أن يؤدي بدرجة أكبر إلى تعجيل عملية التفاوض مما يجعل عقد الاتفاقية الجديدة حقيقة في وقت أقصر. |