It does not necessarily follow, in human rights matters as in other areas, that the approach should always be the same. | UN | ولا يستنتج بالضرورة، في مسائل حقوق الإنسان كما في غيرها من المجالات، أن النهج ينبغي أن يكون ذاته دوما. |
Such an approach should be universal, and not regional or discriminatory, if it is to achieve the desired goals. | UN | وهذا النهج ينبغي أن يكون عالميا لا إقليميا أو تمييزيا، إذا أردنا حقا إنجاز اﻷهداف المنشودة. |
However, we must emphasize that this approach should ensure expansion in both categories. | UN | ولكن يجب أن نشدد على أن هذا النهج ينبغي أن يضمن زيادة عدد مقاعد فئتي العضوية. |
While each Member State has to protect its national objectives and interests, this approach needs to include an appreciation for the broader interests of the United Nations and of the general membership. | UN | وبينما يتعين على كل دولة عضو أن تحمي أهدافها ومصالحها الوطنية، فإن هذا النهج ينبغي أن يتضمن تقديرا للمصالح اﻷعم لﻷمم المتحدة ولمجموع أعضائها بشكل عام. |
Above all this approach has to be clearly identified as a means to achieve a Palestinian vision to drive both domestic and international support measures towards the establishment of a democratic, contiguous and economically viable State of Palestine. | UN | والأهم من ذلك كله أن هذا النهج ينبغي أن يكون محدداً بوضوح كوسيلة لبلورة رؤية فلسطينية توجّه تدابير الدعم المحلية والدولية على السواء في اتجاه إقامة دولة فلسطينية ديمقراطية متصلة الأراضي وتتوفر لها مقومات الاستمرار اقتصادياً. |
That approach should enable us to find solutions by cutting across regional, ideological and cultural boundaries. | UN | وذلك النهج ينبغي أن يمكننا من إيجاد حلول من خلال تجاوز الحدود الإقليمية والأيديولوجية والثقافية. |
The Board indicated that this approach should include the identification of risk areas, their evolution, the analysis of their causes, and suggestions for improvement. | UN | وأشار المجلس إلى أن هذا النهج ينبغي أن يشمل تحديد مجالات المخاطر وتطورها وتحليل أسبابها إضافة إلى اقتراحات للتحسين. |
Such an approach should respect the individuality of each segment and function. | UN | وهذا النهج ينبغي أن يحترم فردية كل جزء وكل وظيفة. |
He was also convinced that this approach should be complemented by the commitment of countries to rely on their own forces. | UN | وبدا أيضاً على اقتناع بأن هذا النهج ينبغي أن يُستكمل بالتزام البلدان بالاعتماد على قواها الخاصة. |
Frente Polisario and Algeria noted that that approach should supplement, not replace, the face-to-face negotiations between the parties. | UN | وأشارت جبهة البوليساريو والجزائر إلى أن هذا النهج ينبغي أن يكمّل المفاوضات المباشرة بين الطرفين لا أن يكون بديلا عنها. |
This approach should, however, be in line with the principles of the Mechanism and the mandate given to the secretariat in compiling thematic reports. | UN | بيد أنَّ هذا النهج ينبغي أن يتماشى مع مبادئ الآلية والولاية المسنَدة إلى الأمانة بشأن تجميع التقارير المواضيعية. |
The document further states that this approach should begin with a review of | UN | وتذكر الوثيقة لاحقا أن هذا النهج ينبغي أن يبدأ باستعراض |
Such an approach should be the basis for a spectrum of support from development assistance organizations. | UN | وذلك النهج ينبغي أن يكون اﻷساس لسلسة من الدعم تقدمها منظمات المساعدة اﻹنمائية. |
Although such an approach should not exclude radical innovation, it might be less appropriate for smaller enterprises. | UN | ومع أن هذا النهج ينبغي أن لا يستثني الابتكار الجذري، فقد يكون أقلّ ملاءمةً للمؤسسات الأصغر حجماً. |
That approach should emerge from a dialogue among debtor countries, creditor countries, commercial banks and multilateral financial institutions and should cover all types of debt and all categories of debtor countries. | UN | وأضاف أن هذا النهج ينبغي أن يأتي وليدا لحوار يجري فيما بين البلدان المدينة والبلدان الدائنة، والمصارف التجارية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ﻷن يشمل كافة أنواع وفئات البلدان المدينة. |
That approach should facilitate the establishment of a consensus on the range of activities to which the jurisdictional immunities should be applied. | UN | وأضافت أن هذا النهج ينبغي أن يسهل التوصل إلى توافق اﻵراء بشأن تشكيلة اﻷنشطة التي ينبغي أن تشملها الحصانات من الولاية القضائية. |
Although such an approach should be aimed at targeting the population as a whole, it should not overlook groups that are in vulnerable situations. | UN | ورغم أن الأخذ بهذا النهج ينبغي أن يرمي إلى استهداف السكان في مجموعهم، فإنه ينبغي ألا يغفل الفئات التي تعاني من حالات ضعف خاصة. |
Such an approach should include: | UN | فهذا النهج ينبغي أن يشمل ما يلي: |
12. Also endorses recommendation 9, and agrees with the Chief Executives Board for Coordination that the application of this approach needs to be tailored to the specific objectives and circumstances of the organizations concerned; | UN | 12 - تؤيد أيضا التوصية 9، وتتفق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين على أن تطبيق هذا النهج ينبغي أن يكون متماشيا مع الأهداف والظروف الخاصة للمؤسسات المعنية؛ |
12. Also endorses recommendation 9, and agrees with the Chief Executives Board for Coordination that the application of this approach needs to be tailored to the specific objectives and circumstances of the organizations concerned; | UN | 12 - تؤيد أيضا التوصية 9، وتتفق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على أن تطبيق هذا النهج ينبغي أن يكون متماشيا مع الأهداف والظروف الخاصة للمنظمات المعنية؛ |
Above all this approach has to be clearly identified as a means to achieve a widely-accepted national Palestinian socio-economic vision to drive both domestic and international support measures, as well as the reform agenda, towards the establishment of a democratic, contiguous and economically viable State of Palestine. | UN | والأهم من ذلك كله أن هذا النهج ينبغي أن يكون محدداً على نحو واضح كوسيلة لتحقيق رؤية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية لتوجيه تدابير الدعم، المحلية والدولية، فضلاً عن برنامج الإصلاح، في اتجاه إقامة دولة فلسطين كدولة ديمقراطية تقوم على أراضي يتصل بعضها ببعض وتكون قادرة على البقاء والاستمرار اقتصادياً. |