"النهوض بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their advancement
        
    • promoted
        
    • advanced
        
    • the advancement
        
    • advancement of
        
    • their promotion
        
    • advancing
        
    • its promotion
        
    • discharge them
        
    • advance them
        
    • be carried out
        
    The removal of the barriers to the full participation of women has been the objective of the institutions working for their advancement since 1990. UN وكانت إزالة الحواجز التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة هي هدف المؤسسات العاملة من أجل النهوض بها منذ عام ١٩٩٠.
    The political situation uniquely determined the status of women in that territory, and affected the level of their advancement. UN والحالة السياسية تحدد مركز المرأة على نحو فريد في تلك اﻷراضي وتؤثر في مستوى النهوض بها.
    For us, this is not merely a text on paper but an expression of a policy that we ourselves have promoted for many years. UN ولا يعد هذا المشروع بالنسبة لنا مجرد حبر على ورق وإنما تعبير عن سياسة نعمل نحن أنفسنا على النهوض بها منذ سنوات كثيرة.
    The interests of women were protected and advanced by a wide network of unions which extended to all geographical regions and covered many spheres of activity, including government ministries and agencies. UN وتتوفر الحماية لمصالح المرأة ويتحقق النهوض بها من خلال شبكة واسعة من الاتحادات تشمل جميع المناطق الجغرافية وتغطي مجالات واسعة من الأنشطة، بما في ذلك الوزارات والوكالات الحكومية.
    Several representatives stressed that education and particularly programmes to empower and facilitate the advancement of women should receive much more attention. UN وأكد عدة ممثلين على ضرورة إيلاء التعليم، ولا سيما البرامج الهادفة إلى تمكين المرأة وتيسير عملية النهوض بها اهتماماً أكثر بكثير من ذي قبل.
    Lastly, emphasis should be placed on the link between the fact that women often have less access to education than men and certain traditional cultures which compromise the opportunities for the employment and advancement of women. UN وأخيراً، ينبغي التشديد على الصلة الموجودة بين تناقص فرص حصول المرأة على التعليم عن تلك المتاحة للرجل، وبعض الثقافات التقليدية التي تقلل فرص العمل المتاحة للمرأة وإمكانيات النهوض بها.
    Moreover, since the production of renewable sources of energy was labour-intensive, their promotion could play a considerable role in creating jobs. UN ثم إنه لما كان إنتاج مصادر الطاقة المتجددة كثيف العمالة فبوسع النهوض بها أن يؤدي دوراً هاماً في إيجاد فرص العمل.
    We urge the delegates to support community and independent media that women's organizations from across the world use to put forward their agenda and promote their advancement. UN ونحن نحث المندوبين على دعم وسائط الإعلام الأهلية والمستقلة التي تستخدمها المنظمات النسائية من مختلف أنحاء العالم لتسليط الضوء على برامج عملها والعمل على النهوض بها.
    However, women still encountered barriers to their advancement rooted in prejudice and inequality. UN ومع ذلك فما زالت المرأة تواجه حواجز تَحُول دون النهوض بها وهي حواجز عميقة الجذور في تربة التحيُّز واللامساواة.
    Future partnerships efforts in the health arena should be aligned with these main strategic thrusts of global health action and should identify effective means to contribute to their advancement. UN وينبغي مواءمة جهود الشراكات المستقبلية في مجال الصحة مع هذه المحاور الاستراتيجية الرئيسية للعمل في مجال الصحة العالمية، وينبغي تحديد الوسائل الفعالة للمساهمة في النهوض بها.
    Future partnerships efforts in the health arena should be aligned with these main strategic thrusts of global health action and should identify effective means to contribute to their advancement. UN وينبغي مواءمة جهود الشراكات المستقبلية في مجال الصحة مع هذه المحاور الاستراتيجية الرئيسية للعمل في مجال الصحة العالمية، وينبغي تحديد الوسائل الفعالة للمساهمة في النهوض بها.
    Assuring women's equal access to resources, capital and technology was a concrete way of assuring their advancement. UN كما أن ضمان تكافؤ المرأة في الحصول على الموارد، ورأس المال، والتكنولوجيا، وسيلة حقيقية تفضي إلى ضمان النهوض بها.
    The proposed changes were simply a continuation of efforts to reclassify developing countries and deny them access to the international cooperation mechanisms promoted by the United Nations. UN والتغييرات المقترحة عبارة عن مجرد استمرار للجهود الرامية إلى إعادة تصنيف البلدان النامية وحرمانها من الوصول إلى آليات التعاون الدولي التي تعمل الأمم المتحدة على النهوض بها.
    :: To place greater emphasis on sports and recreation across the 10 regions covered by the Costa Rican Sport and Recreation Institute, in order to promote canton integration and regional identity; more than 5,600 women participated in the different activities that were promoted. UN :: إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الألعاب الرياضية والترويح في أنحاء المناطق العشر التي يغطيها معهد كوستاريكا للرياضة والترويح، بغية تعزيز تكامل الكانتونات والهوية الإقليمية؛ وشارك ما يزيد على 600 5 امرأة في مختلف الأنشطة التي جرى النهوض بها.
    Dignity, equity, freedom and security are essential values that must be advanced in the decent work agenda. UN والكرامة والمساواة والحرية والأمن هي قِيَم أساسية يجب النهوض بها في البرنامج المتعلّق بتوفير العمل الكريم.
    Our support for this formula must be justified by our view that it can only be advanced on the basis of a least-cost approach within Annex I. UN فيتعين تبرير تأييدنا لهذه الصيغة برأينا أنه لا يمكن النهوض بها إلا على أساس النهج اﻷقل تكلفة في إطار المرفق اﻷول.
    Elections provided an opportunity to raise awareness of women's issues and promote the advancement of women as part of a coherent national strategy to increase women's participation in the political, economic, social and cultural fields. UN وتتيح الانتخابات الفرصة لزيادة الوعي بقضايا المرأة وزيادة النهوض بها في إطار استراتيجية وطنية واضحة لزيادة مشاركة المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In her view, the lesser participation of women in the judiciary, political life and the civil service, and the treatment of women under the law clearly indicated that role stereotyping was a major impediment to the advancement of women in Chile. UN ففي رأيها أن المشاركة الأقل للمرأة في سلك القضاء والحياة السياسية والخدمة المدنية، ومعاملة المرأة بموجب القانون تشير بوضوح إلى أن القولبة النمطية لدور المرأة عائق أساسي أمام النهوض بها في شيلي.
    Gender mainstreaming also allows for the identification of aspects of particular concern to women which are linked to these rights, and which might not have been considered part of their promotion and protection in the past. UN كما تتيح مراعاة منظور الجنس في اﻷنشطة الرئيسية تحديد الجوانب التي تهم المرأة بشكل خاص والتي ترتبط بهذه الحقوق والتي ربما لم تكن تعتبر جزءا من النهوض بها وحمايتها في الماضي.
    Some are concerned with defending or advancing commercial interests. UN ويتعلق بعض المعايير بحماية المصالح التجارية أو النهوض بها.
    The Agenda for Development cannot be seen as a mere enunciation of principles, but should be taken as a true charter of social and economic goals, with the United Nations playing a key role in its promotion and materialization. UN ولا يمكن النظر إلى " خطة للتنمية " على أنها مجرد إعلان مبادئ، وإنما ينبغي أن تؤخذ على أنهــــا ميثاق حقيقي ﻷهداف اجتماعية واقتصادية تقـــوم اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في النهوض بها ووضعها موضع التنفيذ.
    Second, individuals who assume responsibility for certain aspects of the well being of others need to demonstrate their ability to discharge them in a competent manner. UN ثانياً، ينبغي أن يبرهن اﻷشخاص الذين يتولون المسؤولية عن بعض جوانب رفاهة اﻵخرين على قدرتهم على النهوض بها بطريقة كفؤة.
    For the countries and leaders committed to those fundamental values, the main question is how to advance them in today's world. UN وبالنسبة للبلدان والقادة الملتزمين بتلك القيم، فإن المسألة تتعلق بكيفية النهوض بها في العالم المعاصر.
    Human persons are thus recognized to function both individually and as members of collectives or communities and to have duties to communities that are necessary to be carried out in promoting the process of development. UN ويسلم بالتالي بأن الإنسان يعمل فرديا وكعضو في جماعات أو مجتمعات محلية وأن له واجبات تجاه المجتمعات المحلية لا بد من النهوض بها لتعزيز عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus