Looking at the same type of project in two different countries, he observed that comparing was useful for drawing lessons from good practices but that simple replication did not happen. | UN | وبالنظر إلى النوع ذاته من المشاريع في بلدين مختلفين، لاحظ المتحدث أن المقارنة مفيدة لاستخلاص العِبرَ من الممارسات الجيدة ولكن من المتعذر مجَرَّد استنساخ التجربة. |
On 14 September 1989, his daughter, Seon Heui Lim, also arrived in Sydney with the same type of permit. | UN | وفي 14 أيلول/سبتمبر 1989، وصلت ابنته، سيون هوي ليم، بدورها إلى سيدني بتصريح من النوع ذاته. |
They could also consider making available to developing country producers the same type of support as is provided to domestic producers to adapt to changing standards. | UN | ويمكنها أيضاً أن تنظر في منح المنتجين من البلدان النامية النوع ذاته من الدعم الذي تقدمه للمنتجين المحليين للتكيف مع المعايير المتغيرة. |
Priority of an acquisition security right in inventory as against an earlier registered non-acquisition security right in inventory of the same kind | UN | أولوية الحق الضماني الاحتيازي في المخزونات على الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل في مخزونات من النوع ذاته |
Priority of an acquisition financing right in inventory as against an earlier registered non-acquisition security right in inventory of the same kind | UN | أولوية حق تمويل الاحتياز في المخزونات على الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل في مخزونات من النوع ذاته |
The files contained other documents of the same kind. | UN | واحتوت الملفات مستندات أخرى من النوع ذاته. |
Persons entering for temporary or contractual supply of services often face the same type of market access requirements as those seeking employment or permanent entry. | UN | وكثيرا ما يواجه الأشخاص الذين يدخلون البلد لتوريد خدمات مؤقتة أو تعاقدية النوع ذاته من شروط الوصول إلى السوق الذي يواجهه الباحثون عن عمل أو ملتمسو الإقامة الدائمة. |
Duplication is considered to exist when more than one entity is doing essentially the same type of work, or bringing essentially the same expertise to bear. | UN | أما " الازدواجية " ، فتعتبر قائمة عندما يمارس أكثر من كيان واحد، بصورة جوهرية، النوع ذاته من العمل أو يقدم، من الناحية الجوهرية، الضرب ذاته من الخبرة. |
The same type of imager as the one loaded on GOES-8 will be equipped on the MTSAT. | UN | وسوف يجهز الساتل بجهاز تصوير من النوع ذاته الذي كان مركبا على متن الساتل GOES-B . |
Six other staff from the section attended the " Procurement Training Programme " organized by the Inter-Agency Procurement Service Office and six other UNHCR staff will attend the same type of course. | UN | وحضر ٦ موظفون آخرون من الفرع " برنامج التدريب في مجال المشتريات " الذي نظمه المكتب المشترك بين الوكالات لخدمات المشتريات، وسيحضر دورات من النوع ذاته ٦ موظفون آخرون من موظفي المفوضية. |
Further investigations carried out by the Panel led to the discovery of the same type of ammunition with the same headstamp, year of manufacture, lot number and packaging markings in the hands of JEM units in Darfur. | UN | وأدت التحقيقات الإضافية التي أجراها الفريق إلى اكتشاف النوع ذاته من الذخائر التي تحمل نفس رموز الأختام وعام التصنيع ورقم الدفعة وعلامات التغليف التي عثر عليها في حوزة وحدات تابعة لحركة العدل والمساواة في دارفور. |
Except as otherwise provided in recommendation 187, the law should provide that an acquisition security right becomes effective against third parties in the same manner as provided in the provisions of this law governing third-party effectiveness with respect to security rights in the same type of encumbered asset. | UN | 186- باستثناء ما تنص عليه التوصية 187 خلافا لذلك، ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة على نفس النحو المنصوص عليه في أحكام هذا القانون التي تحكم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في النوع ذاته من الموجودات المرهونة. |
At UNMIT, the Board found that the accumulated mileages of 25 sampled vehicles of the same type that had been procured in August 2006 varied from 2,372 to 128,425 kilometres by 30 June 2008. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، وتبين للمجلس أن المسافة المتراكمة لـ 25 عيّنة من المركبات من النوع ذاته التي ابتيعت في آب/أغسطس 2006 تتراوح بين 372 2 كيلومترا و 425 128 كيلومترا في 30 حزيران/يونيه 2008. |
Although it is clearly defined by the labor law (under Article 41) that an employer shall pay equal starting wages for the same type of work, in practical terms however, and in reference to private enterprises male workers are found to be paid more than female workers. | UN | وعلى الرغم من أنه محدد بوضوح في قانون العمل (في إطار المادة 41) " أن صاحب العمل يدفع مرتبات ابتدائية متساوية مقابل العمل من النوع ذاته " ، غير أنه من الناحية العملية وبالإشارة إلى المؤسسات الخاصة، وجد أن العمال الذكور تدفع لهم أجور أعلى من العاملات. |
By the same token, we can launch a more successful and durable Green Revolution that is based on the same kind of partnership and gives developing countries sorely needed access to resources and technology. | UN | وعلى النحو نفسه، يمكن أن نطلق ثورة خضراء أكثر نجاحا ودواما، تستند إلى النوع ذاته من الشراكة، وتمكّن البلدان النامية من الحصول على الموارد والتكنولوجيا التي تشتد حاجتها إليها. |
Some of you even believe that the use of these drones overseas makes us the same kind of bullying imperialists that our forefathers were trying to escape. | Open Subtitles | وبعضكم يظن أن إستخدام هذه الآلات في الخارج يجعلنا من النوع ذاته من الإمبرياليين المُستأسدين الذي حاول أجدادنا الهروب منهم. |
In the second place, Chile is currently a party to a number of multilateral and bilateral treaties on mutual legal assistance in criminal matters and extradition as well as others on international criminal law that contain provisions of the same kind. | UN | وفي المقام الثاني، فإن شيلي حاليا طرف في عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين ومسائل أخرى ترد في القانون الجنائي الدولي وتضم أحكاما من النوع ذاته. |
Recommendation 187 (priority of an ownership right under a retention-of-title device in inventory as against an earlier registered non-acquisition security right in inventory of the same kind) | UN | التوصية 187 (أولوية حق الملكية بموجب أداة الاحتفاظ بحق الملكية في المخزونات على الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل في النوع ذاته من المخزونات) |
The court characterized the sales agreement as a contract for the supply of goods by instalments and held that, even though the instalment deliveries were not of the same kind of goods, article 73 of the CISG, which differed in that regard from Swiss law, was applicable. | UN | واعتبرت المحكمة اتفاق البيع عقدا لتوريد بضائع على دفعات كما رأت أنه، على الرغم من أن الشحنات المسلّمة على دفعات لم تكن من النوع ذاته من البضائع، فإن المادة ٣٧ من اتفاقية البيع، التي تختلف عن القانون السويسري في هذا الشأن، تنطبق على الاتفاق. |
However, in the case of damage suffered from several audits of the same kind or several coherent services of similar nature a Wirtschaftsprüfer can be held liable only up to an amount of DM 10 million irrespective of whether the damage were caused by offences within one year or within several consecutive years. | UN | بيد أنه في حالة الأضرار الناجمة عن مراجعات عدة من النوع ذاته أو عدة خدمات متكاملة ذات طبيعة متشابهة، يمكن أن يحمَّل المحاسب المسؤولية إلى حد أقصاه مبلغ 10 مليون مارك ألماني بصرف النظر عما إذا كانت الأضرار ناجمة عن جرائم ارتكبت في غضون عام أو في غضون عدة أعوام متعاقبة. |
Similarly, the active dialogue among United Nation system organizations within the field-level committee does not ensure that the same kind of dialogue is established between the system and the government, and this latter link is essential for an effective coordination at the country level. | UN | كذلك، فإن الحوار النشيط فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في إطار لجنة الصعيد الميداني لا يكفي لتأمين إقامة حوار من النوع ذاته بين المنظومة والحكومة وهذا الحوار اﻷخير شرط أساسي للتنسيق الفعلي على الصعيد القطري. |