"النووية السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • past nuclear
        
    • previous nuclear
        
    • to former nuclear
        
    • the former nuclear
        
    Therefore, as long as the nuclear facilities are under IAEA monitoring, preservation of information on our past nuclear activities is ensured. UN ولذا فطالما بقيت المنشآت النووية تحت إشراف الوكالة يظل حفظ المعلومات عن أنشطتنا النووية السابقة مكفولا.
    The first evaluation, provided by IAEA, checks significance to past nuclear programmes, or potential value to a renewed nuclear programme. UN ويفحص التقييم اﻷول الذي تجريه الوكالة أهمية هذه المواد للبرامج النووية السابقة أو قيمتها للبرامج النووية المستأنفة.
    Efforts have continued to clarify remaining uncertainties in the area of nuclear material, namely the inventory of natural uranium and the detailed utilization of part of this inventory in Iraq's past nuclear activities. UN استمرت الجهود الرامية إلى إيضاح ما تبقى من الجوانب غير المتيقنة في مجال المواد النووية، وهو الكم المخزون من اليورانيوم الطبيعي والاستغلال التفصيلي لجزء من هذا المخزون في أنشطة العراق النووية السابقة.
    The point is being made that thermal power stations should be provided instead of light-water reactors, and that clarification of past nuclear activities should be a precondition to the provision of light-water reactors. UN وهي تدعو الى تقديم محطات قوى حرارية عوضا عن مفاعلات الماء الخفيف، والى اشتراط إيضاح أمر اﻷنشطة النووية السابقة قبل تقديم مفاعلات الماء الخفيف.
    And if at all possible, I would like to retrieve, the previous nuclear research knowledge. Open Subtitles أود استرداد كافة السجلات المزودة بمعلومات عن الأبحاث النووية السابقة
    Continued international attention needs to be directed at the problems of safety and contamination related to former nuclear operations, inter alia, associated with discontinued nuclear weapons programmes. UN وثمة حاجة ﻹيلاء اهتمام عالمي متواصل لمشاكل السلامة والتلوث المتصلة بالعمليات النووية السابقة والمرتبطة، في جملة أمور، بوقف برامج اﻷسلحة النووية.
    While the Agency had been able to clarify a number of the outstanding safeguards issues relating to the Islamic Republic of Iran's past nuclear activities, it expected the Iranian authorities to provide the necessary clarifications concerning the remaining outstanding issues. UN ولئن تمكنت الوكالة الدولية من توضيح عدد من النقاط المتعلقة بالأنشطة النووية السابقة لجمهورية إيران الإسلامية، فإنها تأمل أن تقدم السلطات الإيرانية التوضيحات اللازمة بشأن المسائل العالقة.
    Among other things, that statement welcomed the agreement between Iran and the IAEA to resolve all questions concerning Iran's past nuclear activities. UN ومن جملة ما ورد في ذلك البيان الترحيب بالاتفاق بين إيران والوكالة لحسم كل المسائل المتعلقة بالأنشطة النووية السابقة لإيران.
    UNICEF work in demining activities was commended, and the problems of children affected by past nuclear tests were raised. UN وأثني على اﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إزالة اﻷلغام، وأثيرت مشاكل اﻷطفال المتأثرين بالاختبارات النووية السابقة.
    Our assessment to date is that Libya's declarations of its past nuclear related activities appear to be consistent with the information available to, and verified by, the Agency. UN واستنادا إلى تقييمنا حتى يومنا هذا، فإن إعلانات ليبيا حول أنشطتها النووية السابقة تبدو متسقة مع المعلومات التي حصلت عليها الوكالة وتحققت منها.
    In particular, it should cooperate closely with the IAEA in preserving necessary information related to its past nuclear activities. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تتعاون تعاونا وثيقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمحافظة على المعلومات الضرورية المتعلقة بأنشطتها النووية السابقة.
    While all declared nuclear material in that country remained in peaceful nuclear activities, a number of outstanding issues still needed to be clarified regarding its past nuclear activities. UN وبينما ظلت جميع المواد النووية المعلنة في ذلك البلد مستعملةً في أنشطة نووية سلمية، ما زال ثمة عدد من المسائل المعلقة بحاجة إلى توضيح فيما يتعلق بأنشطته النووية السابقة.
    54. The Forum called on all nuclear Powers that had conducted nuclear tests in the region to accept full responsibility and liability for past nuclear testing. UN ٤٥ - وطلب المنتدى إلى جميع القوى النووية التي سبق أن أجرت تجارب نووية في المنطقة أن تتحمل كامل مسؤولياتها عن التجارب النووية السابقة.
    It is quite regrettable to hear again from the Director General of the IAEA that the Agency has not been able to verify the correctness and completeness of the Democratic People's Republic of Korea's initial declaration and that no progress has been made for the preservation of relevant information which is indispensable for the verification of North Korea's past nuclear activities. UN ومما يؤسف له تماما أن نسمح من جديد من المدير العام للوكالة أن الوكالة لم تتمكن من التحقق من صحة وكمال اﻹعلان اﻷولي الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولم يحرز أي تقدم بالنسبة للحفاظ على المعلومات ذات الصلة التي لا غنى عنها للتحقق من اﻷنشطة النووية السابقة لكوريا الشمالية.
    We are deeply concerned that the Democratic People's Republic of Korea has not cooperated with the IAEA with respect to the monitoring of the freezing of its facilities, and that it has not taken clear measures to preserve information concerning its past nuclear activities. UN ونشعــر بقلــق عميــق ﻷن جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق برصد تجميد منشآتها وﻷنها لم تتخذ تدابير واضحة لتقديم معلومات عن أنشطتها النووية السابقة.
    I regret to report that no progress has been made in technical discussions with the Democratic People's Republic of Korea, notably on the preservation of information related to past nuclear activities and on verifying that there are no movements or operations involving nuclear liquid wastes from the reprocessing plant under the freeze. UN ويؤسفني أن أقـول إنــه لم يحرز تقدم في المناقشات الفنية مع جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية، وخاصة فيما يتعلق بالحفاظ على المعلومات المتصلة باﻷنشطة النووية السابقة والتحقق من عدم وجود أي تحرك أو عمليات تتضمن نفايات نووية سائلة من مصانع إعادة التجهيز الخاضعة للتجميد.
    As long as the frozen key nuclear facilities are under strict monitoring and the unfrozen facilities are under regular and irregular inspections by the IAEA, the information on past nuclear activities will be fully preserved. UN وما دامت المرافق النووية اﻷساسية المجمدة يجري رصدها بشكل صــارم، كما أن المرافق غير المجمدة تخضع لعمليات تفتيش منتظم وغير منتظم من جانب الوكالة، فإن المعلومات المتعلقة باﻷنشطة النووية السابقة سيتم الحفاظ عليها تماما.
    Pronounced the " Four Principles for the Peaceful Use of Nuclear Energy " on September 2004 to renew and reaffirm its principle of nuclear non-proliferation and peaceful use of nuclear energy when the incident of past nuclear experiments arose. UN - أعلنت في أيلول/سبتمبر 2004 " المبادئ الأربعة للاستخدام السلمي للطاقة النووية " تجديدا منها وتأكيدا لمبدئها في عدم الانتشار النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية عند إثارة حادث التجارب النووية السابقة.
    35. Drawing from satellite imagery and other information available to it, IAEA identified a number of sites, some of which had been associated with Iraq's past nuclear activities, where modifications of possible relevance to IAEA's mandate had been made, or new buildings constructed, between 1998 and 2002. UN 35 - واستنادا إلى الصور الساتلية وغير ذلك من المعلومات المتاحة لها، حددت الوكالة عددا من المواقع كان بعضها مرتبطا بالأنشطة النووية السابقة في العراق وأجريت عليها تعديلات يمكن أن تكون ذات أهمية بالنسبة لولاية الوكالة، أو أقيمت فيها بنايات جديدة ما بين عام 1998 وعام 2002.
    35. Mr. Ovia (Papua New Guinea) said that Papua New Guinea continued to call for the cessation of nuclear testing in the South Pacific region, and joined the Marshall Islands in urging the Government of the United States of America to compensate the people affected by that Government’s previous nuclear testing and to undertake greater efforts to clean up the environment in the region. UN ٣٥ - السيد أوفيا )بابوا غينيا الجديدة(: قال إن بابوا غينيا الجديدة تواصل دعوتها لوقف التجارب النووية في منطقة جنوب المحيط الهادئ، وهي تضم صوتها إلى جزر مارشال في حث حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على تعويض الشعوب المتضررة من التجارب النووية السابقة لتلك الحكومة وبذل المزيد من الجهود من أجل تنظيف البيئة في المنطقة.
    44. Continued international attention needs to be directed at the problems of safety and contamination related to former nuclear operations, inter alia, associated with discontinued nuclear weapons programmes. UN ٤٤ - وثمة حاجة لإيلاء اهتمام عالمي متواصل لمشاكل السلامة والتلوث المتصلة بالعمليات النووية السابقة والمرتبطة، في جملة أمور، بوقف برامج الأسلحة النووية.
    According to Derevko, the antidote is located at three separate decontamination stations within the former nuclear facility. Open Subtitles طبقا لدريفكو، إنّ الدواء واقع في ثلاثة منفصل تركّز إزالة التلوّث ضمن الوسيلة النووية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus