"النووي الحقيقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • genuine nuclear
        
    • real nuclear
        
    The contributions of nonnuclear-weapon States to creating a favourable environment for genuine nuclear disarmament are important. UN وتتسم بالأهمية إسهامات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في تهيئة بيئة مؤاتية لنـزع السلاح النووي الحقيقي.
    It should be emphasized that such measures would have a greater impact if they stemmed from a desire to make progress towards genuine nuclear disarmament beyond the mere management of nuclear danger. UN وينبغي التأكيد على أن هذه التدابير سيكون لها أثر أكبر لو كانت تندرج في إطار الرغبة في التحرك نحو نزع السلاح النووي الحقيقي بما يتجاوز مجرد إدارة الخطر النووي.
    It should be emphasized that such measures would have a greater impact if they stemmed from a desire to make progress towards genuine nuclear disarmament beyond the mere management of nuclear danger. UN وينبغي التأكيد على أن هذه التدابير سيكون لها أثر أكبر لو كانت تندرج في إطار الرغبة في التحرك نحو نزع السلاح النووي الحقيقي بما يتجاوز مجرد إدارة الخطر النووي.
    There has been no progress on real nuclear disarmament. UN لم يحرز أي تقدم بشأن نزع السلاح النووي الحقيقي.
    The Forum particularly welcomes the progress towards real nuclear disarmament that has been possible in the new international environment. UN ويرحب المحفل بصفة خاصة بالتقدم صوب نزع السلاح النووي الحقيقي الذي أمكن إحرازه في البيئة الدولية.
    The end of the cold war demands as well as creates conditions facilitating a process towards genuine nuclear disarmament. UN ويتطلب انتهاء الحرب الباردة، بل ويهيئ ظروفا تيسر عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي الحقيقي.
    The end of the cold war made this goal more attainable to the international community, while the impetus arising from the new world environment of the 1990s offers us a valuable opportunity to move firmly towards genuine nuclear disarmament. UN وقد جعل انتهاء الحرب الباردة هذا الهدف أقرب منالا على المجتمع الدولي، في حين أن الدافع الذي نشأ عن البيئة العالمية الجديدة في التسعينات يتيح لنا فرصة قيمة للتقدم بحزم صوب نزع السلاح النووي الحقيقي.
    We oppose non—action on genuine nuclear disarmament in the CD, and have our doubts about the utility of repetitive exercises. UN إننا نعارض عدم اتخاذ أي إجراء بشأن نزع السلاح النووي الحقيقي في المؤتمر، ولدينا شكوكنا بشأن منفعة هذه الممارسة.
    The indefinite extension of the Treaty laid solid foundations for genuine nuclear disarmament. UN وقد أرسى التمديد اللانهائي للمعاهدة أسسا راسخة لنزع السلاح النووي الحقيقي.
    Still, genuine nuclear disarmament should begin with the elimination of these destabilizing weapons, whose very existence is fraught with the danger of accidental or unauthorized use. UN ومع ذلك، ينبغي أن يبدأ نزع السلاح النووي الحقيقي بالقضاء على هذه الأسلحة المزعزعة للاستقرار، التي يمتلئ وجودها ذاته بمخاطر استعمالها سهوا أو بدون إذن.
    genuine nuclear disarmament should therefore begin with the elimination of these destabilizing weapons, whose very existence is fraught with the danger of unauthorized or accidental use. UN ولذلك، فإن نزع السلاح النووي الحقيقي ينبغي أن يبدأ بالتخلص من هذه الأسلحة المزعزعة للاستقرار، التي يعتبر مجرد وجودها مشحونا بخطر الاستعمال غير المأذون أو غير المقصود.
    We welcome the positive bilateral steps that have been taken to decommission part of the nuclear arsenal of those countries with the largest such arsenals and we hope that progress will be made towards genuine nuclear disarmament. UN ونرحب بالخطوات الثنائية الإيجابية التي اتخذت للتخلص من جزء من الترسانات النووية للدول الحائزة لأكبر تلك الترسانات كما يحدونا الأمل في أن يحرز تقدم في اتجاه نزع السلاح النووي الحقيقي.
    Under legally binding instruments, the nuclear-weapon States are obligated to conduct genuine nuclear disarmament leading to the total elimination of nuclear weapons. UN ووفقا للصكوك الملزمة قانونيا، يتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعمل على نزع السلاح النووي الحقيقي مما يفضي إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    The end of the cold war has brought this goal closer to realization, and the impetus created by the new world environment in the 1990s provides a valuable opportunity to move forward with determination towards genuine nuclear disarmament. UN وانتهاء الحرب الباردة جعل هذا الهدف أقرب منالا، وقوة الدفع التي ولدتها البيئة العالمية الجديدة في التسعينات توفر فرصة قيﱢمة للمضي قدما بخطى ثابتة نحو نزع السلاح النووي الحقيقي.
    The signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) this week will be remembered as an important step towards limiting the nuclear-arms race and setting us on the path of genuine nuclear disarmament. UN وسوف نتذكــــر التوقيع في هذا اﻷسبوع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أنه خطوة هامة في سبيل الحد من سباق اﻷسلحة النووية، وأنه يضعنا على درب نزع السلاح النووي الحقيقي.
    The Nigerian delegation believes that the work of the IAEA would be greatly facilitated if there were a recommitment to genuine nuclear disarmament. UN وفي رأي الوفد النيجيري أن أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيتم تيسيرها بقدر كبير إذا كانت هناك إعادة التزام بنزع السلاح النووي الحقيقي.
    Japan, which seeks to promote real nuclear disarmament by means of steady disarmament efforts, cannot regard the draft resolution as having been formulated on the basis of appropriate consideration and consultation, and therefore could not support it. UN واليابان التي تسعى إلى النهوض بنزع السلاح النووي الحقيقي عن طريق جهود نزع السلاح الثابتة، لا يمكن أن تعتبر أن مشروع القرار قد صيغ على أساس الدراسة والتشاور الواجبين ولهذا فهي لم تتمكن من تأييده.
    The Algerian delegation also shares his assessment that the deadlock that the Conference faces can be attributed to a lack of political will to work towards achieving real nuclear disarmament, rather than to procedural reasons. UN الوفد الجزائري يشاطر أيضاً تقييمكم، معالي الوزير، أن انسداد المؤتمر يعود لأسباب غياب الإرادة السياسية من أجل العمل لنزع السلاح النووي الحقيقي وليس لأسباب إجرائية.
    Nuclear warheads and their means of delivery must be irreversibly eliminated; otherwise, real nuclear disarmament is out of the question. UN إذ يجب القضاء على الرؤوس الحربية النووية ووسائط إطلاقها قضاء لا عودة عنه؛ وبخلاف ذلك، يكون نزع السلاح النووي الحقيقي غير وارد.
    The FMCT is not some sort of deliberate diversion from " real " nuclear disarmament. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ليست شكلاً من أشكال التحول المتعمد عن نزع السلاح النووي " الحقيقي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus