"النووي بالكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • complete nuclear
        
    • total nuclear
        
    • full nuclear
        
    We are convinced that this will mark a very important step towards the major objective of complete nuclear disarmament. UN ونحن على قناعة بأن هذا التطور يشكل خطوة هامة جداً إلى الأمام باتجاه تحقيق أهم هدف وهو نزع السلاح النووي بالكامل.
    We must work intensively together to produce a universal nuclear weapons convention with a specific timeline for the attainment of complete nuclear disarmament. UN ويجب أن نعمل معاً بصورة مكثفة لإعداد اتفاقية شاملة للأسلحة النووية تتضمن جدولاً زمنياً محدداً للتوصل إلى نزع السلاح النووي بالكامل.
    They should also reduce the significance of nuclear weapons in their military and nuclear doctrines, which would contribute towards the goal of complete nuclear disarmament. UN ويتعين عليها كذلك تقليص أهمية الأسلحة النووية في عقيدتيها العسكرية والنووية، وهو ما من شأنه أن يسهم في تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بالكامل.
    When the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) had been concluded some 30 years earlier, the ultimate goal had been total nuclear disarmament. UN وأضاف قائلا إنه عند إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل حوالي 30 عاما كان الهدف النهائي يتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي بالكامل.
    Although bilateral agreements had been made between certain nuclear-weapon States, the objective of the Treaty remained full nuclear disarmament. UN ورغم ما تم من اتفاقات ثنائية بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن هدف المعاهدة لا يزال نزع السلاح النووي بالكامل.
    Member States must therefore work together to conclude a universal nuclear weapons convention containing a specific time frame for complete nuclear disarmament. UN ولذلك فإنه يجب أن تعمل الدول الأعضاء معاً لإبرام معاهدة عالمية للأسلحة النووية تتضمّن إطاراً زمنياً محدداً لتحقيق نـزع السلاح النووي بالكامل.
    Member States must therefore work together to conclude a universal nuclear weapons convention containing a specific time frame for complete nuclear disarmament. UN ولذلك فإنه يجب أن تعمل الدول الأعضاء معاً لإبرام معاهدة عالمية للأسلحة النووية تتضمّن إطاراً زمنياً محدداً لتحقيق نـزع السلاح النووي بالكامل.
    Such non-use posture would minimize the importance of nuclear superiority, which would clear the way towards substantial reductions of nuclear forces, eventually leading to complete nuclear disarmament. UN ومن شأن مثل هذا الموقف القائم على عدم الاستخدام أن يقلل من أهمية التفوق النووي، وهو ما يمهد السبيل إلى تخفيضات هائلة في القوى النووية، وبالتالي إلى نزع السلاح النووي بالكامل.
    It was noted that the States parties to NWFZs, having renounced nuclear weapons themselves, have the moral authority to require Nuclear Weapon States (NWS) to develop concrete plans and initiate ongoing steps towards complete nuclear disarmament. UN ولوحظ أن هذه الدول، بعد أن تخلت هي نفسها عن تلك الأسلحة، لها السلطة الأدبية لكي تطلب من الدول الحائزة لها أن تضع خططا ملموسة وتشرع في خطوات مطردة صوب نزع السلاح النووي بالكامل.
    It was noted that the States parties to NWFZs, having renounced nuclear weapons themselves, have the moral authority to require Nuclear Weapon States (NWS) to develop concrete plans and initiate ongoing steps towards complete nuclear disarmament. UN ولوحظ أن هذه الدول، بعد أن تخلت هي نفسها عن تلك الأسلحة، لها السلطة الأدبية لكي تطلب من الدول الحائزة لها أن تضع خططا ملموسة وتشرع في خطوات مطردة صوب نزع السلاح النووي بالكامل.
    The non-aligned conference held recently in Cairo underscored the fact that the approach to issues of international security will never be effective or lead to durable solutions unless it is non-discriminatory and well balanced and seeks to ensure the security of all countries by means of complete nuclear disarmament, the elimination of weapons of mass destruction and the gradual reduction of conventional weapons. UN لقد أكد مؤتمر عدم الانحياز المعقود في القاهرة مؤخرا أن اﻷسلوب الذي يتبع في اﻷمن الدولي لن يكون فعالا ودائما إلا إذا كان غير تمييزي ومتوازنا ويسعى لتحقيق اﻷمن للجميع عن طريق نزع السلاح النووي بالكامل والتخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل، واتخاذ إجراءات تدريجية لخفض اﻷسلحة التقليدية.
    This will place increasing and intolerable pressure on a treaty that has already been accused of being discriminatory in that its Conference of States Parties has consistently pressed the Treaty's non-proliferation agenda with vigour and urgency while persistently failing to establish a functioning framework for complete nuclear disarmament as agreed. UN ومن شأن ذلك أن يسبب ضغوطا متزايدة لا يمكن تحملها فيما يتعلق بالمعاهدة، التي اتُّهمت بالفعل بممارسة التمييز لكون مؤتمرات الدول الأطراف فيها لا تفتأ تؤكد بقوة وإلحاح على جدول الأعمال المتعلق بعدم الانتشار، وفي نفس الوقت تعجز باستمرار عن وضع إطار مجُد لنـزع السلاح النووي بالكامل على النحو المتفق عليه.
    This will place increasing and intolerable pressure on a treaty that has already been accused of being discriminatory in that its Conference of States Parties has consistently pressed the Treaty's non-proliferation agenda with vigour and urgency while persistently failing to establish a functioning framework for complete nuclear disarmament as agreed. UN ومن شأن ذلك أن يسبب ضغوطاً متزايدة لا يمكن تحملها فيما يتعلق بالمعاهدة، التي اتُّهمت بالفعل بممارسة التمييز لكون مؤتمرات الدول الأطراف فيها لا تفتأ تؤكد بقوة وإلحاح على جدول الأعمال المتعلق بعدم الانتشار، وفي نفس الوقت تعجز باستمرار عن وضع إطار مجُد لنزع السلاح النووي بالكامل على النحو المتفق عليه.
    My Government holds the firm conviction that the advisory opinion of the International Court of Justice on the legality of the threat or use of nuclear weapons, handed down on 8 July 1996, continues to be of immense import as long as we have not achieved complete nuclear disarmament. UN وحكومة بلدي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها الصادر في 8 تموز/يوليه 1996، لا تزال تكتسي بأهمية كبيرة جدا ما دمنا لم نحقق نزع السلاح النووي بالكامل.
    1.2. re-affirm the obligation of States parties to the NPT to pursue negotiations leading to complete nuclear disarmament, and the unequivocal undertaking by nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, made in 2000, to implement this obligation; UN 1-2 إعادة تأكيد التزام الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بمواصلة المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي بالكامل والتعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها النووية تماما، وهو التعهد الذي قطعته في عام 2000، من أجل تنفيذ هذه الالتزامات؛
    73. While the States parties had achieved practical results at the 2010 Review Conference, their work remained incomplete, particularly since the nuclear-weapon States had not agreed to a specific timetable for complete nuclear disarmament or to provide legally binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States. UN 73 - وأضافت أنه بالرغم من أن الدول الأطراف حققت نتائجا عملية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فإن أعمالها لم تكتمل بعد، وبخاصة لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم توافق على جدول زمني معين لنـزع السلاح النووي بالكامل أو تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا إلى الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    73. While the States parties had achieved practical results at the 2010 Review Conference, their work remained incomplete, particularly since the nuclear-weapon States had not agreed to a specific timetable for complete nuclear disarmament or to provide legally binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States. UN 73 - وأضافت أنه بالرغم من أن الدول الأطراف حققت نتائجا عملية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فإن أعمالها لم تكتمل بعد، وبخاصة لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم توافق على جدول زمني معين لنـزع السلاح النووي بالكامل أو تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا إلى الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Negotiations should therefore be launched on a fissile material cut-off treaty, and the Conference on Disarmament should establish an ad hoc committee on nuclear disarmament to negotiate a phased programme for total nuclear disarmament. UN وبالتالي يجب الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ودعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي، تُكلف بالتفاوض بشأن برنامج تدريجي لنزع السلاح النووي بالكامل.
    An even better solution to this question would be nuclear disarmament, total nuclear disarmament, through the full application of article VI of the NPT. We have said this on several occasions. If there is opposition to any amendment of the NPT on the grounds that it is a legally binding internationally negotiated instrument, we could have a protocol which could be negotiated and annexed to the NPT. UN والحل اﻷفضل واﻷمثل هو نزع السلاح النووي بالكامل من خلال التطبيق الكامل ﻷحكام المادة السادسة من معاهدة منع الانتشار النووي لقد طالما ذكرنا ذلك وذكرنا أنه في حالة اذا كان البعض ينادي بعدم تعديل منع الانتشار النووي فإن هذه الوثيقة الدولية التفاوضية الملزمة قانونا يمكن أن تتخذ شكل بروتوكول يمكن التفاوض حوله وضمه الى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Although bilateral agreements had been made between certain nuclear-weapon States, the objective of the Treaty remained full nuclear disarmament. UN ورغم ما تم من اتفاقات ثنائية بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن هدف المعاهدة لا يزال نزع السلاح النووي بالكامل.
    The idea of banning the production of fissile material for military purposes is undoubtedly a positive step that will guide us towards the objective to which we are all aspiring, namely, the realization of non-proliferation pending full nuclear disarmament. UN ولا شك أن فكرة خطر انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية هي خطوة ايجابية تدفع بنا نحو الهدف الذي نسعى إليه جميعاً وأعني تحقيق منع الانتشار تمهيداً لنزع السلاح النووي بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus