"الهائلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • massive
        
    • enormous
        
    • huge
        
    • dramatic
        
    • immense
        
    • tremendous
        
    • vastly
        
    • the vast
        
    • the great
        
    • s vast
        
    The massive losses of life and property caused by natural disasters in developing countries make clear the need to support their capacity-building efforts through international cooperation. UN والخسائر الهائلة في الأرواح والممتلكات التي تسببها الكوارث الطبيعية في البلدان النامية تبين الحاجة إلى دعم جهودها لبناء القدرات من خلال التعاون الدولي.
    The most impressive accomplishment has been the massive increase in enrolment by the poor, by girls and by rural children. UN وكان الإنجاز الأكبر هو الزيادة الهائلة في التحاق الفقراء والبنات والأطفال الريفيين.
    I would like to express special appreciation and thanks to Ambassador Jazairy of Algeria for his enormous contribution to this result. UN وأود أن أعرب عن تقديري الخاص وشكري للسفير الجزائري من الجزائر لمساهمته الهائلة في هذه النتيجة.
    Much attention was devoted to the huge problems in the sectors of education and health. UN وأولي اهتمام شديد للمشاكل الهائلة في قطاعي التعليم والصحة.
    The dramatic growth in the number of these courts is the result of the complexity of environmental laws and in public awareness of environmental problems. UN وتأتي هذه الزيادة الهائلة في عدد هذه المحاكم نتيجة لتعقيد القوانين البيئية وزيادة التوعية العامة بالمشاكل البيئية.
    We believe that multilateral efforts continue to show their immense value in addressing a wide variety of complex challenges. UN ونرى أن الجهود المتعددة الأطراف تواصل إثبات قيمتها الهائلة في معالجة مجموعة واسعة من التحديات المعقدة.
    The tremendous increase in peace-keeping operations clearly signals a change in the role of the Security Council. UN إن الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلم مؤشر واضح على تغير في دور مجلس اﻷمن.
    Peace and stability cannot be achieved in the Middle East while the massive Israeli nuclear arsenal continues to threaten the region and beyond. UN والسلام والاستقرار لا يمكن تحقيقهما في الشرق الأوسط في الوقت الذي تستمر فيه الترسانة النووية الإسرائيلية الهائلة في تهديد المنطقة وخارجها.
    massive consumer waste in industrialized countries jeopardizes the survival of the human race. UN وتهدد فضلات المستهلكين الهائلة في البلدان الصناعية بقاء البشرية.
    We believe that only the United Nations can pool the resources, expertise and capacity to undertake such a massive endeavour in the region. UN ونرى أنه لا يمكن لغير الأمم المتحدة تجميع الموارد والخبرة والقدرة اللازمة للاضطلاع بهذه العملية الهائلة في المنطقة.
    The enormous potential in trade, tourism, transport and financial services continues to be stifled by the protracted dispute. UN ويظل النزاع الذي طال أمده يشكل عقبة أمام استغلال الإمكانات الهائلة في مجالات التجارة والنقل والخدمات المالية.
    On this day, I would like especially to note the contribution and enormous efforts of the Kyrgyz home front in achieving this great victory. UN وفي هذا اليوم، أود أن أنوه بصفة خاصة بإسهام الجبهة الداخلية في قيرغيزستان وجهودها الهائلة في تحقيق هذا النصر العظيم.
    Other West African countries such as Burkina Faso, Mali and Ghana have had similar experiences of enormous increases in imports of EU tomato concentrates. UN وعاشت بلدان غرب أفريقية أخرى، مثل بوركينا فاصو ومالي وغانا، تجارب مماثلة من الزيادات الهائلة في واردات الاتحاد الأوروبي من مركزات الطماطم.
    Conscious of the huge material losses sustained to crops, homes, basic infrastructure and tourist and other areas, UN وإدراكا منها للخسائر المادية الهائلة في المحاصيل والمساكن والبنية اﻷساسية والمناطق السياحية والمناطق اﻷخرى،
    We have entered an era of globalization and interdependence, but also one of huge asymmetries in power, wealth and knowledge. UN لقد دخلنا عصرا من العولمة والاعتماد المتبادل، ولكنه أيضا عصر متسم بالتباينات الهائلة في القوة والثروة والمعرفة.
    That will contribute to earning foreign exchange and alleviating the huge unemployment problem in the least developed countries. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في الحصول على العملات الصعبة وتخفيف مشكلة البطالة الهائلة في أقل البلدان نموا.
    With the dramatic increase in peacekeeping activity, the requirements for backstopping peacekeeping operations had also increased substantially. UN ونظرا للزيادة الهائلة في أنشطة حفظ السلام، ارتفعت أيضا احتياجات دعم عمليات حفظ السلام ارتفاعا كبيرا.
    The pattern and scale of violence that have resulted from the dramatic rise in illicit drug-related activity have unleashed a new level of terror in our societies. UN إن نمط ونطاق العنف الناتج عن الزيادة الهائلة في اﻷنشطة المتصلة بالمخدرات قد أطلقا مستوى جديدا من اﻹرهاب فــي مجتمعاتنا.
    Their immense contribution to the preservation of local, regional and planetary ecosystems was indisputable. UN فلا يمكن إنكار مساهمتها الهائلة في الحفاظ على النظم الإيكولوجية المحلية والإقليمية والعالمية.
    This year's General Assembly session is taking place under the powerful image of the tremendous political transformations in North Africa and the Middle East. UN ودورة الجمعية العامة هذا العام تنعقد على خلفية علامات قوية من التحولات السياسية الهائلة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    These are indeed important functions for the general membership, given the vastly increased workload and expectations of a more effective Security Council following the end of the cold war and East-West ideological rivalry. UN هذه مهام أساسية بالفعل لعامة العضوية، بالنظر الى الزيادة الهائلة في عبء العمل وحجم التوقعات، بالنسبة لمجلس أمن زادت فعاليته بعد انتهاء الحرب الباردة والتنافس اﻷيديولوجي بين الشرق والغرب.
    To exploit the vast shoals of herring that are in deeper water, they rely on teamwork. Open Subtitles لاستغلال أسراب الرّنكة الهائلة في الماء العميق فإنهم يعتمدون على العمل الجماعي
    They look to you to protect them from the great dangers of our time, and to ensure that all of them can share in its great achievements. UN إنها تتطلع إليكم لحمايتها من الأخطار الهائلة في عصرنا، ولضمان أن تتمكن جميعها من المشاركة في إنجازاته الهائلة.
    This does not maximize returns to Africans from the wealth created from the continent's vast natural resources. UN وذلك ما يحول دون تعظيم ما يجنيه الأفارقة من عوائد الثروة الناجمة عن الموارد الطبيعية الهائلة في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus