"الهادفة إلى القضاء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at eliminating
        
    • aimed at eradicating
        
    • aimed at the eradication
        
    • aimed at the elimination
        
    • designed to eliminate
        
    • aiming to eradicate
        
    • efforts to eliminate
        
    It welcomes the various legal reforms and policies aimed at eliminating discrimination against women and promoting gender equality. UN وترحب بمختلف الإصلاحات القانونية والسياسات الهادفة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    It welcomes the various legal reforms and policies aimed at eliminating discrimination against women and promoting gender equality. UN وترحب بمختلف الإصلاحات القانونية والسياسات الهادفة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    This ruling was used by the states, and eventually the Federal Government, to reintroduce the death penalty in accordance with certain guidelines and provisions aimed at eliminating arbitrariness. UN وقد استخدمت الولايات، وفي نهاية المطاف الحكومة الاتحادية، هذا الحكم للعودة إلى فرض عقوبة اﻹعدام وفقاً لبعض المبادئ التوجيهية واﻷحكام الهادفة إلى القضاء على التعسف.
    As a result of all actions aimed at eradicating poverty and achieving sustainable development the poverty rate in the country decreased from 49 per cent to 29 per cent in 2005. UN ونتيجة لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، انخفض معدل الفقر في البلاد من 49 في المائة إلى 29 في المائة في عام 2005.
    Measures of prevention, education and protection aimed at the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at the national level UN تدابير المنع والتثقيف والحماية الهادفة إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على الصعيد الوطني
    (b) The insufficient implementation of laws aimed at the elimination of discrimination against women; UN (ب) القصور في تنفيذ القوانين الهادفة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    Moreover, the Special Rapporteur extends his utmost appreciation to all those who, sometimes under complicated circumstances, have engaged in interreligious communicative projects designed to eliminate prejudices, stereotypes and hostility. UN وعلاوة على ذلك، يعرب المقرر الخاص عن بالغ تقديره لجميع من انخرط، أحيانا في ظل ظروف عصيبة، في مشاريع التواصل بين الأديان الهادفة إلى القضاء على أشكال التحامل والقوالب النمطية والعدائية.
    Lack of resources made it difficult to address child protection issues and she urged donors to ensure that resources were allocated to activities aimed at eliminating violence against children. UN واختتمت قائلة أنها تحث الجهات المانحة على التحقق من تخصيص موارد للأنشطة الهادفة إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.
    The European Union confirmed its strong commitment to supporting programmes aimed at eliminating female genital mutilation and strongly welcomed the reference in the draft resolution to specific timelines for goals and national plans. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي التزامه القوي بدعم البرامج الهادفة إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ويرحب بقوة بالإشارة في مشروع القرار إلى جداول زمنية محددة للأهداف والخطط الوطنية.
    23. The report acknowledges that programmes aimed at eliminating discrimination in employment are not effective, and that the legislative framework is not adequate. UN 23 - يسلم التقرير بأن البرامج الهادفة إلى القضاء على التمييز في العمل ليست ببرامج فعالة، وبأن الإطار التشريعي غير ملائم.
    13. Various initiatives have been taken by the MCFDF and the National Dialogue as part of the Government's policy aimed at eliminating violence against women. UN 13 - اتخذت وزارة شؤون المرأة وحقوقها وهيئة التشاور الوطني عدة مبادرات في إطار سياسة الحكومة الهادفة إلى القضاء على أوجه العنف ضد المرأة.
    Accordingly, all the government sectors will be able, in the short run, to give priority to actions aimed at the thorough elimination of the worst forms of child labour, without detriment to the continuity of the actions aimed at eliminating all forms of child labour. UN وتبعاً لذلك، ستكون كل القطاعات الحكومية قادرة، في المدى القصير، على إعطاء الأولوية للإجراءات الهادفة إلى القضاء الكامل على أسوأ أشكال عمل الأطفال، دون الإخلال بمواصلة الخطوات الهادفة إلى القضاء على كل أشكال عمل الأطفال.
    Nicaragua was carrying out mass immunization campaigns to lower child mortality caused by preventable illnesses and was developing a series of health and rehabilitation initiatives aimed at eliminating the remaining effects of war on Nicaraguan children. UN وفي نيكاراغوا، تجري حملات تطعيم شاملة تستهدف تقليل معدل وفاة اﻷطفال الناجمة عن اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها، وتوضع سلسلة من المبادرات الصحية والتأهيلية الهادفة إلى القضاء على اﻵثار المتخلفة عن الحرب في صفوف أطفال نيكاراغوا.
    We believe that the implementation of the provisions of the draft resolution, one of which contains a call for active participation in drafting a global plan of action to combat human trafficking, would be a significant contribution to the international efforts aimed at eliminating this shameful contemporary phenomenon. UN ونعتقد أنّ تنفيذ أحكام مشروع القرار، التي يشتمل أحدها على دعوة إلى المشاركة الفعالة في إعداد خطة عمل شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر، سيكون مساهمة كبرى في الجهود الدولية الهادفة إلى القضاء على هذه الظاهرة المعاصرة المخزية.
    The Committee is concerned that the State party is not effectively implementing legal provisions aimed at eliminating racial discrimination and in particular those relating to prosecution and punishment of racially motivated crimes. UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الدولة الطرف لا تنفّذ على نحو فعّال الأحكام القانونية الهادفة إلى القضاء على التمييز العنصري وخصوصاً تلك المتعلقة بمقاضاة مرتكبي الجرائم لأسباب عنصرية ومعاقبتهم.
    One of its aims will be to increase the effectiveness of United Nations programmes aimed at eradicating contemporary forms of racism and racial discrimination. UN ومن بين الأهداف التي سوف ينشدها المؤتمر زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى القضاء على الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Equality between women and men is widely accepted as essential for social development, but its implementation, including by mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes aimed at eradicating poverty and the empowerment of women, has been slow. UN وثمة قبول واسع النطاق لفكرة المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها شرطا أساسيا لتحقيق التنمية الاجتماعية إلا أن تنفيذها، بما في ذلك عن طريق تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الهادفة إلى القضاء على الفقر وتمكين المرأة، لا يزال يمضي بخطى متثاقلة.
    Measures of prevention, education and protection aimed at the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at all levels UN :: تدابير المنع والتثقيف والحماية الهادفة إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على الصُّعُد كافة؛
    Measures of prevention, education and protection aimed at the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at all levels; UN :: تدابير المنع والتثقيف والحماية الهادفة إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على الصُعد كافة؛
    4. In its previous concluding observations, the Committee expressed its concern that campaigns and programmes aimed at the elimination of gender-based stereotypes in advertising and the media had not produced a significant change in attitudes (CEDAW/C/BEL/CO/6). UN 4 - أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، عن قلقها إزاء عدم تمكن الحملات والبرامج الهادفة إلى القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس من تحقيق تغيير كبير في الاتجاهات (CEDAW/C/BEL/CO/6).
    He furthermore wishes to extend his high appreciation to all those who, often under complicated circumstances, have engaged in communicative projects designed to eliminate prejudices, stereotypes and hostility. UN وهو يعرب كذلك عن بالغ تقديره لجميع من انخرط، أحيانا في ظل ظروف معقدة، في مشاريع التواصل بين الأديان الهادفة إلى القضاء على أشكال التحامل والقوالب النمطية والعدائية.
    Sectoral policies and programmes aiming to eradicate poverty may be offset or undermined by fiscal or monetary policies which can lead to greater poverty. UN والسياسات والبرامج القطاعية الهادفة إلى القضاء على الفقر يمكن أن تمحي آثارها أو تقوضها سياسات مالية أو نقدية يمكن أن تؤدي إلى فقر أشد أو أوسع.
    Few programmes are in place to engage men and boys in efforts to eliminate gender-based violence and inculcate healthier gender norms. UN ولا يوجد قيد التطبيق إلا قلة من البرامج التي ترمي إلى إشراك الرجال والصبيان في البرامج الهادفة إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس وإلى إشرابهم معايير جنسانية أكثر صحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus