"الهادفة إلى مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at combating
        
    • for combating
        
    • designed to combat
        
    • aimed at fighting
        
    • action to combat
        
    • aimed at the combat
        
    • to fight
        
    • to combat the
        
    This code deals with the conditions of entry and residence and stipulates the legal procedures aimed at combating illegal immigration. UN ويعالج هذا القانون شروط الدخول والإقامة ويبين الإجراءات القانونية الهادفة إلى مكافحة الهجرة غير المشروعة.
    Sri Lanka has accordingly signed and ratified all United Nations conventions aimed at combating terrorism. UN لذا فإن سري لانكا وقعت جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة الإرهاب وصادقت عليها.
    The activities of IAEA aimed at combating nuclear terrorism should be planned in a gradual manner in view of the different vulnerabilities and potential threats of each type of material or installation. UN وينبغي أن يتم تخطيط أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الهادفة إلى مكافحة الإرهاب النووي بصورة تدريجية نظرا لمختلف مواطن الضعف والأخطار المحتملة لكل نوع من أنواع المواد أو المنشآت.
    (iii) Additional national and regional strategies/action plans for combating terrorism, developed with UNODC assistance UN ' 3` زيادة عدد الاستراتيجيات/خطط العمل الوطنية والإقليمية الهادفة إلى مكافحة الإرهاب، التي وضعت بمساعدة المكتب
    For its part, the Government of the Russian Federation stood ready to work towards expanding nuclear-weapon-free zones, strengthening the non-proliferation regime in the Middle East and enhancing the effectiveness of mechanisms designed to combat nuclear terrorism. UN وتقف حكومة الاتحاد الروسي من جانبها مستعدة للعمل في سبيل توسيع نطاق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وتعزيز نظام عدم الانتشار في الشرق الأوسط وتعزيز فعالية الآليات الهادفة إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    How to promote wider acceptance and effective implementation of international conventions aimed at combating terrorism, and the establishment of oversight mechanisms for that purpose, were among the issues requiring urgent consideration. UN أما عن كيفية التشجيع على قبول أوسع وتنفيذ فعال للاتفاقيات الدولية الهادفة إلى مكافحة الارهاب وانشاء آليات للاشراف لهذا الغرض، فكانت من بين المسائل التي تتطلب النظر العاجل.
    The Government of Liberia has signed a memorandum of understanding on the West Africa Coast Initiative aimed at combating organized crime and drug trafficking. UN ووقعت حكومة ليبريا مذكرة تفاهم بشأن مبادرة ساحل غرب أفريقيا الهادفة إلى مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Also in 2009, the third National Human Rights Plan, aimed at combating structural inequalities, had been adopted. UN وفي عام 2009 أيضاً، اعتمدت الخطة الوطنية الثالثة لحقوق الإنسان الهادفة إلى مكافحة أوجه عدم المساواة الهيكلية.
    3. Belarus is a party to a number of international conventions aimed at combating terrorism. UN ٣ - وبيلاروس طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية الهادفة إلى مكافحة الارهاب.
    It reminded the Committee of the plight of the victims of the scourge of racism and called for constructive engagement in the process of elaborating normative standards aimed at combating all forms of contemporary racism, including incitement to racial and religious hatred. UN وذكّرت اللجنة بمحنة ضحايا العنصرية ودعت إلى المشاركة البناءة في عملية وضع المعايير القانونية الهادفة إلى مكافحة جميع الأشكال المعاصرة للعنصرية، بما في ذلك التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    37. The National Committee to Combat Human Trafficking (NCCHT) was established in 2007 to coordinate efforts and implement plans aimed at combating trafficking among various ministries and departments. UN 37- أنشئت اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2007 بغية تنسيق الجهود وتنفيذ الخطط الهادفة إلى مكافحة الاتجار في إطار العديد من الوزارات والإدارات.
    The Centre supported Member States in their implementation of regional and subregional instruments aimed at combating the proliferation of small arms and light weapons in Central, East and West Africa, and provided training to defence and security forces, including on small arms. UN وقدم المركز الدعم إلى الدول الأعضاء في تنفيذها للصكوك الإقليمية ودون الإقليمية الهادفة إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط وشرق وغرب أفريقيا، وقدم التدريب إلى قوى الدفاع والأمن، بما يشمل ما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    - To strengthen grassroots participation in public policies aimed at combating poverty and social inequality; UN - تدعيم مشاركة القاعدة الشعبية في السياسات العامة الهادفة إلى مكافحة الفقر والتفاوت الاجتماعي؛
    She expressed support for the regional action plan endorsed by the " 6+2 " Group on 13 September 2000 and looked forward to implementation of its timely provisions aimed at combating the illegal drug trade. UN وأعربت عن تأييد خطة العمل الإقليمية التي أيدتها مجموعة " الستة + اثنان " في 13 أيلول/ سبتمبر 2000 وتتطلع إلى تنفيذ أحكامها المناسبة الهادفة إلى مكافحة تجارة المخدرات غير المشروعة.
    Furthermore, the Bank is building and reinforcing partnerships with ongoing programmes to co-manage and co-finance projects aimed at combating desertification. UN علاوة على ذلك، يقوم المصرف ببناء وتعزيز الشراكات مع البرامج الجارية بغية التعاون معها في إدارة وتمويل المشاريع الهادفة إلى مكافحة التصحر.
    (iii) Number of national and regional strategies/action plans for combating terrorism, developed with UNODC assistance UN `3` عدد الاستراتيجيات/خطط العمل الوطنية والإقليمية الهادفة إلى مكافحة الإرهاب التي وضعت بمساعدة المكتب
    (iii) Number of national and regional strategies/action plans for combating terrorism, developed with UNODC assistance UN ' 3` عدد الاستراتيجيات/خطط العمل الوطنية والإقليمية الهادفة إلى مكافحة الإرهاب التي وضعت بمساعدة المكتب
    (iii) Number of national and regional strategies/action plans for combating terrorism, developed with UNODC assistance UN ' 3` عدد الاستراتيجيات/خطط العمل الوطنية والإقليمية الهادفة إلى مكافحة الإرهاب، التي وضعت بمساعدة المكتب
    For its part, the Government of the Russian Federation stood ready to work towards expanding nuclear-weapon-free zones, strengthening the non-proliferation regime in the Middle East and enhancing the effectiveness of mechanisms designed to combat nuclear terrorism. UN وتقف حكومة الاتحاد الروسي من جانبها مستعدة للعمل في سبيل توسيع نطاق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وتعزيز نظام عدم الانتشار في الشرق الأوسط وتعزيز فعالية الآليات الهادفة إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    In that regard, we would like to underline that Italy has now ratified all the 12 United Nations conventions aimed at fighting against terrorism. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن إيطاليا صدّقت حتى الآن جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الـ 12 الهادفة إلى مكافحة الإرهاب.
    Concerning measures to combat violence against women, the Ministry of Health and Social Affairs was currently preparing a plan of action to combat discrimination and violence against women for presentation at the end of 1999. UN وقالت، فيما يتعلق بالتدابير الهادفة إلى مكافحة العنف ضد المرأة، إن وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية تعكف حالياً على وضع خطة عمل لمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة، وإن هذه الخطة ستعرض في نهاية عام 1999.
    Its main objective is to mobilize inter-ministerial actions aimed at the combat against domestic and sexual violence, whilst observing the competences of federal, state and municipal spheres, and defining the terms of cooperation and agreements wherever necessary. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج حشد الإجراءات المشتركة بين الوزارات الهادفة إلى مكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي، مع مراعاة صلاحيات الحكومة الفدرالية وحكومات الولايات والبلديات، وتحديد شروط التعاون والاتفاقات، حيثما اقتضى الأمر.
    73. The Philippine Government implements, among others, the following priority projects in its campaign to fight trafficking in persons. UN 73- وتنفذ حكومة الفلبين، في جملة أمور، المشاريع التالية ذات الأولوية في حملتها الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص:
    In the past, those responsible for development projects did not or hardly involved the people affected by the phenomenon of desertification in their projects to combat the problem. UN وفيما مضى، لم يعمل أولئك المسؤولون عن البرامج الإنمائية على إشراك الأشخاص المتضررين بظاهرة التصحر في مشاريعهم الهادفة إلى مكافحة هذه المشكلة، أو كان إشراكهم لهم في ذلك ضئيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus