"الهاربين من العدالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of fugitives
        
    • fugitives from justice
        
    • fugitive
        
    • the fugitives
        
    Instead, extradition was implemented through a system of mutual endorsement of arrest warrants, which the reviewers praised as greatly facilitating the prompt and effective surrender of fugitives. UN بل إنَّ التسليم يتم فيها من خلال نظام للاعتراف المتبادل بأوامر التوقيف، وقد حظي ذلك النظام بثناء المستعرِضين حيث إنه ييسر بدرجة كبيرة تسليم الهاربين من العدالة على نحو سريع وفعَّال.
    Instead, extradition was implemented through a system of mutual endorsement of arrest warrants, which the reviewers praised as greatly facilitating the prompt and effective surrender of fugitives. UN بل إن التسليم يتم من خلال نظام للاعتراف المتبادل بأوامر التوقيف، وقد حظي ذلك النظام بثناء المستعرِضين حيث أنه ييسر بدرجة كبيرة تسليم الهاربين من العدالة على نحو سريع وفعَّال.
    On this basis, Cuba is in favour of the implementation of joint investigations and the detention in Cuba of fugitives from justice of other countries and their return to the authorities of those countries. UN ومن ثم، فإنَّ كوبا تؤيّد إجراء تحقيقات مشتركة، وتقبل أن تحتجز لديها الهاربين من العدالة من بلدان أخرى، وأن تعيدهم إلى سلطات تلك البلدان.
    Accordingly, the Mechanism's mandate includes the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being the most responsible for crimes. UN وتبعا لذلك، تشمل ولاية الآلية محاكمة أبرز القادة الهاربين من العدالة الذين يُشتبه في تحملهم القدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم.
    :: Article 29: Consider establishing legislation on interruption/suspension of the statute of limitations, and establish legislation on fugitives from justice. UN :: المادة 29: النظر في إنشاء لائحة بشأن وقف أحكام التقادم أو تعليق العمل بها، وبشأن الهاربين من العدالة.
    As the number of fugitives being actively tracked is expected to be reduced, the posts in the Tracking Unit will decrease from 12 to 9 posts in 2008 and to 5 posts in 2009. UN ولمّا كان من المتوقع أن ينخفض عدد الهاربين من العدالة الجاري تعقبهم بهمة، فسوف ينخفض عدد الوظائف في وحدة التعقّب من 12 وظيفة إلى 9 وظائف في عام 2008 ثم إلى 5 مناصب في عام 2009.
    International cooperation and arrest of fugitives UN رابعا - التعاون الدولي وإلقاء القبض على الهاربين من العدالة
    A manual entitled The Tracking and Arrest of fugitives from International Criminal Justice: Lessons from the International Criminal Tribunal for Rwanda was also released. UN وأُصدر أيضا دليل بعنوان " تعقب الهاربين من العدالة الجنائية الدولية وإلقاء القبض عليهم: دروس من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا " .
    In some instances, the role of INTERPOL's red notice system was highlighted as an important conduit for executing the arrest of fugitives. UN وفي بعض الحالات سُلِّط الضوء على دور نظام الإشعار الأحمر الخاص بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) كقناة هامة لتنفيذ أوامر اعتقال الهاربين من العدالة.
    In some instances, the role of INTERPOL's red notice system was highlighted as an important conduit for executing the arrest of fugitives. UN وفي بعض الحالات، سُلِّط الضوء على دور نظام الإشعار الأحمر الخاص بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) كقناة هامة لتنفيذ القبض على الهاربين من العدالة.
    2. Tracking of fugitives UN 2 - تعقب الهاربين من العدالة
    (a) By its resolution 1966 (2010), the Security Council established the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, with two branches for the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, in order to carry out a number of essential functions, such as the trial of fugitives, after the closure of the Tribunals. UN (أ) أنشأ مجلس الأمن بقراره 1966 (2010) الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، بفرعين، أحدهما للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والثاني للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وذلك للقيام بعدد من المهام الأساسية عقب إغلاق المحكمتين، من قبيل محاكمة الهاربين من العدالة.
    246. In addition, if the Security Council shares the view that co-management and co-location of the residual mechanism(s) and the Tribunals' archives is advisable, the performance of residual functions, including the trial of fugitives and the monitoring of protected witnesses, would suggest a choice of location with some proximity to the affected countries. UN 246 - بالإضافة إلى ذلك، إذا كان مجلس الأمن يرى أيضا أنه من المستحسن توفير إدارة وموقع مشتركين للآلية (للآليتين) ولمحفوظات المحكمتين، فإن أداء المهام المتبقية، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة ومراقبة الشهود المحميين، قد يشير صوب اختيار موقع قريب من البلدان المتضررة.
    (b) Tracking of fugitives UN (ب) تعقّب الهاربين من العدالة
    Recalling the statement by the President of the Security Council of 19 December 2008, and reaffirming the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes, after the closure of the Tribunals, UN وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن في 19 كانون الأول/ديسمبر 2008()، وإذ يعيد تأكيد ضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من المهام الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من كبار القادة الذين يشتبه في تحملهم القدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم، عقب إغلاق المحكمتين،
    Recalling the statement of the President of the Security Council of 19 December 2008 (S/PRST/2008/47), and reaffirming the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes, after the closure of the Tribunals, UN وإذ يشير إلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/PRST/2008/47)، وإذ يعيد تأكيد ضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من بين أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم، عقب إغلاق المحكمتين،
    Recalling the statement of the President of the Security Council of 19 December 2008 (S/PRST/2008/47), and reaffirming the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes, after the closure of the Tribunals, UN وإذ يشير إلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/PRST/2008/47)، وإذ يعيد تأكيد ضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من بين أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم، عقب إغلاق المحكمتين،
    2. The Security Council, by its resolution 1966 (2010), established the International Residual Mechanism to carry out a number of essential functions of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, including the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being primarily responsible for crimes, after the closure of the two Tribunals. UN 2 - أنشأ مجلس الأمن بموجب قراره 1966 (2010) الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية، للاضطلاع بعدد من المهام الأساسية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد إغلاق المحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من بين أكبر القادة المشتبه في تحملهم للقدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم.
    25. Referring to paragraphs 20 and 44 of the report regarding the emergency status determination and resettlement of Uzbek refugees in July 2005, he said that it was difficult to understand why UNHCR had deemed it appropriate to grant refugee status to fugitives from justice who were charged with criminal offences in connection with the events that had taken place in Andijan. UN 25 - وأشار إلى الفقرتين 20 و44 من التقرير فيما يتعلق بتحديد مركز الطوارئ وإعادة توطين اللاجئين الأوزبيكيين في تموز/يوليه 2005، وقال إنه من الصعب فهم السبب الذي من أجله ارتأت المفوضية أنه من المناسب منح مركز اللاجئ إلى الهاربين من العدالة الذين اتهموا بجرائم جنائية فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت في أنديجان.
    "Killed in a car accident while fleeing a Bail fugitive Recovery agent." Open Subtitles وقتل في حادث سيارة أثناء هربه من عميل يلاحق الهاربين من العدالة
    In respect of the International Criminal Tribunal for Rwanda, most expressed support for finding a solution to the relocation of acquitted persons and urged States to cooperate in the arrest of the fugitives. UN وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أعرب معظم الأعضاء عن تأييده لإيجاد حل لنقل الأشخاص الذين ثبتت براءتهم، وحثوا الدول على التعاون في إلقاء القبض على الهاربين من العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus