"الهامشية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • marginal
        
    In the framework of efforts to diversify agricultural production, the Government of Benin is also working to promote crops for marginal farming land to produce biofuel. UN وفي إطار جهود تنويع الإنتاج الزراعي، تعمل حكومة بنن أيضا على تشجيع استخدام الأراضي الزراعية الهامشية في زراعة محاصيل معينة لإنتاج الوقود الأحيائي.
    It noted the marginal increase in the percentage of women in the Professional and higher categories within the United Nations system. UN وهي تنوّه بالزيادة الهامشية في النسبة المئوية للمرأة في الفئة الفنية والفئات العليا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The marginal over-expenditure will be offset against cumulative appropriation under ERP. UN وستعوض التجاوزات الهامشية في النفقات بالمخصصات المتراكمة لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    He also asked if the marginal increase in the budget would allow UNCTAD to both adequately shoulder the costs of the conference and also to implement its outcomes. UN وسأل أيضاً عما إذا كانت الزيادة الهامشية في الميزانية ستمكن الأونكتاد من تحمل تكاليف المؤتمر وتنفيذ نتائجه أيضاً.
    The number of ad hoc publications of marginal significance and impact should be reduced. UN وينبغي خفض عدد المنشورات المخصصة الهامشية في أهميتها وتأثيرها.
    The marginal increase in supplies entering Gaza had barely made an impact on the humanitarian crisis there, and much more needed to be done. UN إن الزيادة الهامشية في الإمدادات التي تدخل غزة أثرت بالكاد على الأزمة الإنسانية هناك، ويتبقّى الكثير جدا المطلوب عمله.
    The discrepancies, mostly marginal, were analysed and, if necessary, the system was modified to avoid repetition of such errors. UN وجرى تحليل أوجه التفاوت، الهامشية في معظمها، وجرى عند الاقتضاء تعديل النظام لتفادي تكرار تلك اﻷخطاء.
    Secondly, the possibility to collect community-level data remains in the programme owing to the strong demand and increased use for this kind of data vis-à-vis the marginal field cost. UN ثانيا، لا تزال إمكانية جمع البيانات على مستوى المجتمع متاحة للبرنامج نظراً للطلب الشديد على هذا النوع من البيانات ولاستخدامها المتزايد مقارنة بالتكاليف الهامشية في الميدان.
    The marginal increase under temporary assistance reflects higher salary costs, to take account of the increasing cost of living in the country, while overtime and local travel have been reduced. UN وترجع الزيادة الهامشية في بند المساعدة المؤقتة إلى زيادة تكاليف المرتبات لمراعاة ارتفاع تكاليف المعيشة في البلد، أما الساعات اﻹضافية والسفر المحلي فقد أُدخل عليهما تخفيض.
    The marginal increase in the share of the regular budget devoted to development activities from 17.8 per cent to 18.2 per cent did not significantly redress the gross imbalance in the Organization's activities. UN كما أن الزيادة الهامشية في الحصة المخصصة من الميزانية العادية لأنشطة التنمية من 17.8 في المائة إلى 18.2 في المائة لم تصحح كثيرا من اختلال التوازن الجسيم في أنشطة المنظمة.
    Middle-income countries, on the other hand, often stable and well-governed, are told that their marginal competence in avoiding economic disaster precludes them from debt relief. UN أما البلدان المتوسطة الدخل التي تنعم في أحيان كثيرة بالاستقرار والحكم الجيد، فيقال لها من ناحية أخرى أن كفاءتها الهامشية في تجنب الكوارث الاقتصادية تستبعدها من الحصول على تخفيف عبء الدين.
    The recent sale of gold reserves by some countries has already resulted in a substantial drop in the price of gold and the consequential closure of marginal gold mines in South Africa. UN وما حدث مؤخرا من بيع بعض البلدان لاحتياطــات الذهب قد أسفر بالفعل عن انخفاض كبير في سعــر الذهب، وبالتالي إغلاق مناجم الذهب الهامشية في جنوب أفريقيا.
    This programme provides financial support to non-profit organizations under a co-financing arrangement that has facilitated the school enrolment of boys and girls from rural areas and marginal urban areas. UN يتمثل هذا البرنامج في تقديم الدعم المالي إلى الكيانات التي لا تستهدف الربح. وقد أدت استراتيجية التمويل المشترك هذه إلى قيد أطفال وطفلات المنطقة الريفية والمناطق الحضرية الهامشية في المدارس.
    However, despite improvements in labour and commodity flows, as well as marginal reductions in unemployment and underemployment, per capita income levels registered further declines in 1997. UN بيد أنه على الرغم من التحسن في تدفقات العمال والسلع والتخفيضات الهامشية في البطالة ونقص العمالة، سجلت مستويات دخل الفرد هبوطا آخر في عام ١٩٩٧.
    There had been some marginal improvements in human rights on a strictly technical level. UN ٣٣ - وأضاف قائلا إنه حدثت بعض التحسينات الهامشية في حقوق اﻹنسان على أساس تقني خالص.
    For example, regarding promoting an enabling environment at the policy level, support has been provided to governments and national professionals on the use of the marginal Budgeting for Bottlenecks tool, which facilitates informed decision-making to accelerate progress towards the Millennium Development Goals. UN وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بتعزيز البيئة المؤاتية على مستوى السياسات، تم تقديم دعم للحكومات والمهنيين الوطنيين بشأن استخدام أداة الميزنة الهامشية في مواجهة الاختناقات، مما يسهل اتخاذ قرارات مستنيرة تعجل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, despite a marginal increase in indicator percentage values, there has been a notable progress in absolute numbers due to an increase in the proportion of offices with an annual staff development plan, from 69 per cent in 2004 to 80 per cent in 2006. Table 4. UN بيد أنه وبالرغم من الزيادة الهامشية في النسب المئوية المبينة في المؤشرات، فقد كان هناك تقدم ملحوظ في الأرقام المطلقة يعزى إلى زيادة نسبة المكاتب التي تنفذ خطة سنوية للتطوير الوظيفي إذ ارتفعت من 69 في المائة في عام 2004 إلى 80 في المائة في عام 2006.
    32. The low proportion of women employed in the energy industry and their marginal involvement in planning and decision-making are also illustrative of gender inequality and inequity related to energy. UN 32 - وتعطي أيضا النسبة المنخفضة للنساء اللواتي يعملن في مجال الطاقة فضلا عن مشاركتهن الهامشية في التخطيط وصنع القرار، صورة عن عدم المساواة بين الجنسين وعدم التكافؤ في ما يتعلق بالطاقة.
    He expressed concern that the marginal increase in the regular budget and sharp decline in its extrabudgetary resources would not allow UNCTAD to meet its mandates, and was not in line with an outcome of the mid-term review to strengthen UNCTAD's three pillars. UN وأعرب عن قلقه لأن الزيادة الهامشية في الميزانية العادية والتراجع الحاد في الموارد من خارج الميزانية لن يسمحا للأونكتاد بالوفاء بولاياته، ولأنهما لا يتسقان مع واحدة من نتائج استعراض منتصف المدة التي دعت إلى تقوية دعائم الأونكتاد الثلاث.
    Considering a population growth rate of 4.2 per cent per annum and increased cost of health services over the period under review, the marginal increase in health expenditure is not likely to have much impact on the quality of health services. UN وإذا ما أخذنا في الاعتبار معدل نمو سكاني بنسبة 4.2 في المائة في السنة وزيادة تكاليف الخدمات الصحية على مدى الفترة قيد الاستعراض، فإنه ليس من المحتمل أن يكون لهذه الزيادة الهامشية في النفقات تأثير على جودة الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus