"الهبوط الاقتصادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic downturn
        
    • economic decline
        
    • economic slump
        
    • downturns
        
    • the downturn
        
    The fund addresses the immediate costs and demand pressures the economic downturn places on communitybased social services. UN ويعالج الصندوق التكاليف الفورية وضغوط الطلب التي يفرضها الهبوط الاقتصادي على الخدمات الاجتماعية للمجتمعات المحلية.
    Foreign investment in the United Arab Emirates had remained high relative to other countries during the economic downturn. UN وما برحت الاستثمارات الأجنبية في الإمارات العربية المتحدة مرتفعة بالنسبة إلى البلدان الأخرى خلال الهبوط الاقتصادي.
    If we need further proof that we live in an interconnected world, the present economic downturn provides a painful reminder. UN وإذا كنا بحاجة إلى أي دليل على أننا نعيش في عالم مترابط، ففي الهبوط الاقتصادي الحالي تذكرة مؤلمة بذلك.
    The economic decline in Asia has engendered a world economic crisis with devastating consequences. UN ولقد انطوى الهبوط الاقتصادي في آسيا على أزمة اقتصادية عالمية ترتبت عليها عواقب وخيمة.
    Economic stagnation, the oil price shocks of the 1970s and falling prices of the country's main commodity exports contributed to economic decline in the 1980s. UN كذلك فإن الركود الاقتصادي وصدمات أسعار النفط التي شهدتها سبعينات القرن العشرين وانخفاض أسعار صادرات السلع الأساسية الرئيسية هي أمور قد أسهمت في الهبوط الاقتصادي الذي حدث في ثمانينات القرن العشرين.
    Today, as in past times of economic downturn, some put human rights aside for the promise of short-term stability or the false notion that economic growth can come at the expense of freedom. UN واليوم، كما في أوقات الهبوط الاقتصادي في الماضي، يضع البعض حقوق الإنسان جانبا تيمنا بوعد الاستقرار القصير الأمد أو بالفكرة الخاطئة بأن النمو الاقتصادي يمكن أن يأتي على حساب الحرية.
    It was followed by the explosion in global fuel and food prices and then by the global economic downturn, which many of us are still grappling with today. UN وقد أعقبها الارتفاع المهور لأسعار الوقود والأغذية، ثم حدث بعد ذلك الهبوط الاقتصادي العالمي، الذي ما زال الكثيرون منا يتلمسون طريق الخلاص منه حتى اليوم.
    Now the global economic downturn threatens to depress our economies even further. UN والآن يهدد الهبوط الاقتصادي العالمي بزيادة الضغط على اقتصاداتنا.
    We anticipate more declines in tourism, as the economic downturn has not fully played out. UN ونتوقع المزيد من التراجع في السياحة، إذ أن الهبوط الاقتصادي لم يظهر بالكامل بعد.
    Labour layoffs seemed to occur much earlier in this economic downturn than in earlier ones. UN ويبدو أنّ صرف الأيدي العاملة في فترة الهبوط الاقتصادي هذه يحدث في وقت مبكرا جدا عما كان يحدث في فترات الهبوط السابقة.
    Such efforts could be curtailed in a time of economic downturn, however. UN بيد أن هذه الجهود قد تتقلص في أوقات الهبوط الاقتصادي.
    That goal, however, is hampered by the drop in revenue caused by the economic downturn and by our heavy debt burden, which now stands at 107 per cent of GDP. UN غير أن ذلك الهدف يعوقه الانخفاض في الإيرادات الناجم عن الهبوط الاقتصادي وعن عبء الديون الثقيل الذي يعادل الآن نسبة 107 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Azerbaijan has minimized the impact of the global economic downturn on its economy and managed to sustain growth. UN لقد قلّصت أذربيجان من أثر الهبوط الاقتصادي العالمي على اقتصادها وتمكنت من الإبقاء على النمو.
    Given the economic downturn in the region and our own financial constraints, most of these projects cannot be implemented without some assistance from international donors. UN وفي ظل الهبوط الاقتصادي في المنطقة وقيودنا المالية لا يمكن تنفيذ معظم هذه المشاريع دون مساعدة من المانحين الدوليين.
    The current economic downturn was likely to reverse that trend. UN ومن المحتمل أن يؤدي الهبوط الاقتصادي الحالي إلى عرقلة هذا الاتجاه.
    However, the economic downturn resulted in the incidence of poverty increasing to 8 per cent in 1998. UN غير أن الهبوط الاقتصادي أسفر عن ارتفاع عدد حالات الفقر إلى نسبة 8 في المائة في عام 1998.
    Challenges Faced in economic downturn and Measures Taken UN التحديات المواجهة في الهبوط الاقتصادي والتدابير المتخذة
    economic decline and privatization of State industries caused a disproportionately high percentage of employed Roma to lose their jobs. UN فقد أحدث الهبوط الاقتصادي وتخصيص صناعات الدولة ارتفاعاً في عدد الذين فقدوا عملهم من أَبناء الروما، وهو ارتفاع يتجاوز دون تناسب الارتفاع في صفوف الفئات الأخرى.
    Mostly on account of the economic decline and prevailing situation, Bulgaria is likely to meet its declared target of not exceeding base year GHG emission levels in 2000. UN وغالباً بسبب الهبوط الاقتصادي والحالة السائدة، من المرجح أن تلبي بلغاريا هدفها المعلن بألا تتجاوز في سنة ٠٠٠٢ مستويات انبعاثات غازات الدفيئة لسنة اﻷساس.
    In addition, there is some evidence that during periods of economic decline, income inequality more often rises than falls. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ثمة دليلا ما على تجاوز احتمالات الزيادة في اللامساواة لاحتمالات انخفاض هذه اللامساواة، وذلك أثناء فترات الهبوط الاقتصادي.
    In addition, there is continuing recovery from the 1997 economic slump in the region. UN وعلاوة على ذلك، تحقق انتعاش مستمر من الهبوط الاقتصادي في عام 1997.
    Their downturns, however, will not be as severe as their transitional recessions of the early 1990s. UN إلا أنّ الهبوط الاقتصادي فيها لن يكون مماثلا في حدته للركود الذي صاحب مرحلة الانتقال في أوائل التسعينات.
    Because of the costs of re-hiring, employers may opt in the first instance for reduced working hours rather than outright lay-offs if they expect the downturn to be short-lived. UN وبسبب التكاليف التي تنطوي على تعيين الموظفين مجددا، ربما يفضل أرباب العمل في البداية تخفيض ساعات العمل بدلا من إنهاء خدمة الموظفين، إذا توقعوا أن الهبوط الاقتصادي سيكون قصيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus