For most poor countries that are net food importers, the decline in oil prices will help reduce inflationary pressures. | UN | وسوف يساعد الهبوط في أسعار النفط معظم البلدان الفقيرة المستوردة الصافية للأغذية على التقليل من الضغوط التضخمية. |
As for WACH, the ratio of net settlement in foreign exchange was reduced because of the decline in transactions channelled. | UN | أما بالنسبة لغرفة المقاصة لغربي أفريقيا، فقد انخفضت نسبة صافي التسوية بالنقد اﻷجنبي بسبب الهبوط في المعاملات الموجهة. |
In Asia, the unemployment rate continued to fall in line with the recovery in economic growth for most of 2000. | UN | وفي آسيا، واصل معدل البطالة الهبوط في اتساق مع الانتعاش الحاصل في النمو الاقتصادي بالنسبة لمعظم عام 2000. |
Sometimes it's better to land in the muck, huh? | Open Subtitles | بعض الأحيان الهبوط في الوحل أفضل، أليس كذلك؟ |
In 1998, it is estimated to have recorded a deficit as a result of the drop in the export revenues. | UN | وتشير التقديرات إلى أن هذا الميزان قد سجل عجزا في عام ١٩٩٨ من جراء الهبوط في إيرادات الصادرات. |
On a clear day, when landing at John F. Kennedy Airport, one can get a glimpse of it from the air. | UN | وقبيل الهبوط في مطار جون ف. كنيدي في يوم صاف، يمكن للمرء أن يلمح هذا التمثال من الجو. |
All flights to and from Srebrenica must also land at Zvornik. | UN | وجميع الرحلات الجوية القادمة إلى سريبرينيتسا أو المغادرة لها يتعين عليها أيضا الهبوط في سفورنك. |
The decline in per capita income was very pronounced in 1996. | UN | وكان الهبوط في دخل الفرد واضحا جدا في عام ١٩٩٦. |
Two delegations were concerned with the decline in procurement from developing countries, and asked that this situation be remedied. | UN | وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء الهبوط في المشتريات من البلدان النامية، وطلبا تصحيح هذا الوضع. |
The decline in the number of women parliamentarians results from voting by universal suffrage. | UN | وقد نتج الهبوط في عدد البرلمانيات عن اتباع أسلوب الانتخابات العامة. |
Thus, the decline in the number of abortions testifies to the effectiveness of programmes to preserve the reproductive health of women. | UN | وبالتالي، فإن الهبوط في عدد حالات الإجهاض يشهد بفعالية البرامج للإبقاء على الصحة الإنجابية للمرأة. |
But all evaluations note the decline in resources and the restriction it places on effectiveness. | UN | ولكن جميع التقييمات تذكر الهبوط في حجم الموارد وما يفرضه ذلك من قيود على الفعالية. |
The same applies to the decline in the replenishments of concessional windows of multilateral development banks. | UN | وينطبق الشيء ذاته على الهبوط في عمليات تغذية الشبابيك التساهلية في المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
The update gives a baseline scenario of 4.1 per cent growth in world trade in 2010, based on a bottoming out in the fall in real economic activity by the end of 2009. | UN | ويقدم الاستكمال سيناريو قاعدي لنسبة نمو قدرها 4.1 في المائة في التجارة العالمية عام 2010، على أساس بلوغ الهبوط في النشاط الاقتصادي الحقيقي أدنى مستوى له مع نهاية عام 2009. |
Although there was a need to analyse the effects of that fall in prices on the export earnings of developing countries, commodity issues were largely absent from the international debate. | UN | وعلى الرغم من أن هناك حاجة لتحليل آثار هذا الهبوط في اﻷسعار على حصائل صادرات البلدان النامية، فإن النقاش الدولي يغفل إلى حد بعيد قضايا السلع اﻷساسية. |
One of these flights, en route to Doko, was picked up on the MONUC frequency and forced to land in Bunia, which is a customs airport. | UN | وقد رصدت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إحدى هذه الرحلات المتوجهة إلى دوكو وأجبرتها على الهبوط في مطار بونيا الجمركي. |
A foreign aircraft is obliged to land in a designated airfield when there is a demand from the Korean Government. | UN | والطائرات الأجنبية مجبرة على الهبوط في مطار معين عند طلب الحكومة الكورية ذلك. |
Corresponding to the drop in world import growth is a drop in world exports. | UN | ويقابل الهبوط في نمو الواردات العالمية هبوط في الصادرات العالمية. |
Upon landing at Knin, UNMOs observed several extra passengers on board. | UN | وعند الهبوط في كنين لاحظ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون عددا من الركاب اﻹضافيين. |
At one point, we had delivery guys stacked up three deep, like planes waitin'to land at O'Hare. | Open Subtitles | في مرحلة ما , كان لدينا شباب التوصيل إلي المنازل مكدسون علي بعد الطائرات التي تنتظر الهبوط في مطار أوهير |
Most importantly, we need to stop them from landing in our country. | Open Subtitles | الأهم من ذلك، نحن بحاجة إلى وقفهم من الهبوط في مدينتنا |
With the recent downturn in the global economy, the situation in many developing countries has grown worse. | UN | وقد ساءت الحالة في كثير من البلدان النامية نتيجة الهبوط في الاقتصاد العالمي مؤخرا. |
The declines in commodity prices and export volumes have led to a decrease in export revenues in African countries. | UN | 11- وأدى الهبوط في أسعار السلع الأساسية وحجم الصادرات إلى انخفاض في إيرادات الصادرات في البلدان الأفريقية. |
reduction in the global carbon reservoirs and sinks is both a cause and an effect of regional and local desertification. | UN | ويشكل الهبوط في خزانات ومصارف الكربون العالمية سببا ونتيجة للتصحر الإقليمي والمحلي في آن واحد. |
The buffer stock purchases had helped to arrest falls in rubber prices, and sales had contributed to checking steep rises in prices. | UN | فقد ساعدت مشتريات المخزون الاحتياطي على ايقاف الهبوط في أسعار المطاط، وأسهمت المبيعات في كبح الارتفاعات الحادة في اﻷسعار. |
It was like landing on an alien world you'd only glimpsed through a telescope. | Open Subtitles | الأمر يُشبه الهبوط في عالمٍ غريبٍ وماعليكإلا النظرعبرالتلسكوب |
He was also pleased to see that the share of expenditures originating from UNDP had stopped declining in 1997. | UN | ويسره أيضاً أن يرى أن الحصة المنسوبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في النفقات قد توقفت عن الهبوط في عام ٧٩٩١. |
I am fully conscious that the decline of asylum cannot be arrested simply by appealing to the generosity of States. | UN | إنني أعي تماما أنه لا يمكن وقف الهبوط في اللجوء بمجرد مناشدة كرم الدول. |