"الهجمات الإرهابية التي ارتكبت" - Traduction Arabe en Anglais

    • terrorist attacks perpetrated
        
    I am writing in order to draw your attention to the latest terrorist attacks perpetrated against the citizens of Israel. UN أكتب إليكم موجها عنايتكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.
    I am writing in order to draw your attention to the latest terrorist attacks perpetrated against the citizens of Israel. UN أكتب إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.
    This is an offence against justice not to free these heroes, who have defended their country with dignity and courage in the face of terrorist attacks perpetrated from the territory of the United States of America. UN وعدم إطلاق سراح هؤلاء الأبطال، الذين دافعوا عن بلدهم بكرامة وشجاعة في مواجهة الهجمات الإرهابية التي ارتكبت من أراضي الولايات المتحدة الأمريكية، جريمة ضد العدالة.
    One is astounded to note that terrorist attacks perpetrated in the past two years, which claimed 40 casualties, coupled with 200—odd attacks against police and civilians, are mentioned only casually. UN والمدهش أن التقرير يمر مرور الكرام على الهجمات الإرهابية التي ارتكبت خلال السنتين الماضيتين والتي أسفرت عن 40 إصابة، إضافة إلى نحو 200 هجوم على أفراد الشرطة والمدنيين.
    I am writing in order to draw your attention to the most recent terrorist attacks perpetrated against the citizens of Israel -- the continuous firing of Kassam rockets. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى أحدث الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل عن طريق الإطلاق المتواصل لصواريخ القسام.
    My delegation associates itself with the statements of condolence directed at the people of Indonesia in connection with the terrorist attacks perpetrated in recent days. UN ويشارك وفد بلادي في عبارات التعازي الموجهة إلى شعب إندونيسيا بمناسبة الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد بلده في الأيام الأخيرة.
    I am writing in order to draw your attention to the most recent terrorist attacks perpetrated against the citizens of Israel -- the continuous firing of Kassam rocket and mortar shells. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى أحدث الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل - مواصلة إطلاق صواريخ القسام وقذائف الهاون.
    For that same reason, and driven by our democratic convictions, I wish to reaffirm here, without ambiguity, my firm condemnation of the insanity of the terrorist attacks perpetrated against the people of the United States on 11 September 2001, and to reaffirm the solidarity of the Peruvian people and Government to our friend the United States of America. UN ولهذا السبب ذاته، أود، بدافع من معتقداتنا الديمقراطية، أن أؤكد مجدداً بشكل لا لبس فيه إدانتي الراسخة لجنون الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد شعب الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر عام 2001، وأن أؤكد مجدداً تضامن بيرو شعباً وحكومة مع صديقتنا الولايات المتحدة الأمريكية.
    In the wake of the terrorist attacks perpetrated in Kenya and Tanzania in 1998, the heads of State or Government of the Organization of African Unity (OAU), meeting in Algiers in July 1999, adopted the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. UN ففي أعقاب الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في كينيا وتنزانيا في سنة 1998، اعتمد رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية الذين اجتمعوا في الجزائر في تموز/يوليه 1999، اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب.
    41. Mr. Kafando (Burkina Faso) on behalf of his country joined in the condemnation of the barbarous terrorist attacks perpetrated on 11 September against the United States of America, and once again expressed its condolences to the people of the United States and the families of the victims. UN 41 - السيد كافاندو (بوركينا فاسو): قال إنه يدين من جديد باسم بلده الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في 11 أيلول/سبتمبر ضد الولايات المتحدة ويكرر الإعراب عن كل التعاطف للشعب الأمريكي ولعائلات الضحايا.
    The Mission of Chile to the Conference on Disarmament presents its compliments to the secretariat of the Conference on Disarmament and has the honour to inform it that, on 11 September 2001, the Rio Group issued a communiqué on the terrorist attacks perpetrated in the United States of America earlier that same day. UN تهدي بعثة شيلي لدى مؤتمر نزع السلاح تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بإبلاغها بأن مجموعة ريو قد أصدرت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 بلاغاً بشأن الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في الولايات المتحدة الأمريكية في وقت سابق من اليوم نفسه.
    The consolidation provides critical continuity to the core work of the Commission and affords necessary technical assistance to the Lebanese authorities with regard to the investigation of the terrorist attacks perpetrated in Lebanon since 1 October 2004. UN ويكفل هذا التوحيد الاستمرارية اللازمة للأعمال الأساسية التي تضطلع بها اللجنة ويتيح لها إمكانية تقديم المساعدة التقنية الضرورية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالتحقيق في الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    The consolidation provides critical continuity to the core work of the Commission, and allows it to afford necessary technical assistance to the Lebanese authorities with regard to the investigation of the terrorist attacks perpetrated in Lebanon since 1 October 2004, as requested by the Council in its resolution 1644 (2005). UN ويكفل هذا التوحيد الاستمرارية اللازمة للأعمال الأساسية التي تضطلع بها اللجنة كما يتيح لها إمكانية تقديم المساعدة التقنية الضرورية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالتحقيق في الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، على النحو الذي طلبه المجلس في قراره 1644 (2005).
    I also recall that in fulfilment of resolution 1644 (2005) of 15 December 2005, the Commission has extended its technical assistance to the Lebanese authorities with regard to their investigations on the terrorist attacks perpetrated in Lebanon since 1 October 2004. UN كما أود أن أشير أيضا إلى أن اللجنة قامت، تنفيذا للقرار 1644 (2005)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، بتقديم مساعدتها الفنية إلى السلطات اللبنانية فيما تجريه من تحقيقات بشأن الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2004.
    At its 106th Conference, on 11 September 2001, the IPU condemned with the utmost energy the terrorist attacks perpetrated against the United States and subsequently adopted a resolution in which it invited States to cooperate in combating and preventing terrorism. That resolution also invited national parliaments to promote or endorse the United Nations anti-terrorism conventions. UN كما أدان الاتحاد بأشد العبارات، يوم 11 أيلول/سبتمبر في مؤتمره السادس بعد المائة، الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة، واعتمد بعد ذلك قرارا دعا فيه الدول إلى التعاون فـي مكافحـة الإرهاب ومنعه؛ كما دعا البرلمانات الوطنية إلى تعزيز اتفاقيات الأمم المتحدة المناهضة للإرهاب أو التصديق عليها.
    In addition, it broadened the mandate of the Commission by authorizing the body to extend its technical assistance, as appropriate, to the Lebanese authorities with regard to their investigations on the terrorist attacks perpetrated in Lebanon since 1 October 2004 and to assist the Secretary-General to present recommendations to expand the mandate of the Commission to include investigations of those attacks. UN وبالإضافة إلى ذلك، وسع المجلس نطاق ولاية اللجنة عن طريق الإذن لتلك الهيئة بتقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء، إلى السلطات اللبنانية فيما يختص بتحقيقاتها في الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ومساعدة الأمين العام على تقديم توصيات ترمي إلى توسيع نطاق ولاية اللجنة لتشمل التحقيقات في تلك الهجمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus